Xxxxxx xxxx
Xxxxxxxx xxxx xx xxxxxxxxxxxx výrobcích xxxxxxxxxxx v České xxxxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx x příloze X xxxxxxxx 2000/36/ES, x xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx, xxx označení „xxxxxxxx x xxxxxx“, které xx xxxxxxxx xxxxxxx x xxxxx xxxxx xxxx směrnice, xxx xxxxxxx „xxxxxxxxxx prášek“, xxxxx xx xxxxxx xxxxxxxxx termínů xxxxxxxxx x jiných jazykových xxxxxxx xxxxxxxx, xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx verze xxxxxxxx mají xxxxxxx xxxxxxxxx.
Xxxxxxxxxxxxx: xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx xx xxx 6.10.1982, Srl Cilfit - x xxxxxxxxx - x xxxxx xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx SpA xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx (C-283/81, Xx. rozh, x. 03415), xx xxx 19.4.2007, XXX Profisa xxxxx Muitines departamentas xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx (X-63/06, Xx. rozh. x. X-03239), ze xxx 14.6.2017, Verband Sozialer Xxxxxxxxxx eV proti XxxxXxxx.xxx GmbH (C-422/16, XX:X:2017:567) x xx xxx 13.9.2018, Xxxxx xxxxxxxxxx, a. x., xxxxx WCZ, spol. x x. x. (X-287/17, XX:X:2018:707).
Xxx: Akciová xxxxxxxxxx Xxxxx Stores XX x.x. proti Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx výrobku, x xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx.
Xxxxxx xxxxxxxxxx a xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx, inspektorát x Xxxx (dále jen „xxxxxxxxxxx SZPI“), xxxxxx xxx 27.5.2016 xxxxxxxx, xxxxxx žalobkyni mimo xxxx nařídila provést xxxxxxx xxxxx výrobků Xxxxx xxxxxx dezert xxxxxxxxxx x lískovými xxxxxx 220 g, Xxxxx mléčný dezert xxxxxxxxxx 100 x x Xxxxx xxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxx 200 xx, x xx xx všech xxxxxxxxxx x XX, xxxxx x xxxxxx xxxxxxx bylo xxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“, xxxx xx xxx u xxxx směsné složky xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx, xxx xxxxxxxx čl. 9 xxxx. 1 xxxx. x) x xxxxxxxxxx xx xx. 18 odst. 1 x 4 nařízení x. 1169/2011 x xxxxxxxxxxx informací x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx, x xxxxx xxxxxxxx Evropského xxxxxxxxxx a Xxxx (XX) x. 1924/2006 x (ES) č. 1925/2006 x x xxxxxxx xxxxxxxx Xxxxxx 87/250/XXX, xxxxxxxx Rady 90/496/XXX, xxxxxxxx Xxxxxx 1999/10/XX, xxxxxxxx Evropského xxxxxxxxxx x Xxxx 2000/13/XX, xxxxxxx Xxxxxx 2002/67/XX x 2008/5/ES x nařízení Xxxxxx (XX) x. 608/2004 (xxxx xxx „nařízení 1169/2011“). Pojem „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xx vymezen x xxxxxxx I xxxxxxxx x. 2000/36/XX x kakaových x xxxxxxxxxxxx výrobcích určených x lidské xxxxxxxx (xxxx xxx „xxxxxxxx 2000/36/XX“). Xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxx nesprávně označené xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx §11 xxxx. 2 písm. x) bod 3. xxxxxx x. 110/1997 Xx., x xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxxxx x x xxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxx. Xxxxxxx xxxxxxxxxxx SZPI xxxxxxxxx x totožných xxxxxx xxxxxxx také xxxxx xxxxxxx na xxx xxxxxx xxxxxxx. Proti xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxx 1.6.2016 xxxxxxx, xxxxxx inspektorát XXXX xxxxxxxx xxxx xxxxxxxx, xxxxxxx rozhodnutím xx dne 6.6.2016 xxxxxxx v xxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx Xxxxx, xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx se xxxxxx xxxxxx uvádění xx xxx a xxxxxx x xxxx xxxxxx xxxxxxxx. Rozhodnutím x xxxxx xxx xxx xxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxx se xxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx Xxxxx xx xxxxx xxxxxxxxxx v XX.
Xxxxxxxxx xxxxxxx xxx 21.12.2016 xxxxxxxxxxxx SZPI xxxxxx, xxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxx, xx do xxxxxx xxxxxxxxxx o odvolání xxx xxx xxxxxxxx xx xxxxxx k xxxxxxxx Monte xxxxxxxxxxx. Xxxx, xx xxxx xxxx xxxxxx xxx 10.1.2017 xxxxxxxxxx ústřednímu xxxxxxxxxxxx Xxxxxx xxxxxxxxxx x potravinářské xxxxxxxx (xxxx xxx „xxxxxxxx xxxxxxxxxxx SZPI“), xxxxxxx xxxxx xxxxx z xxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxx §98 xxxxxxxxx řádu x rozhodnutími xx xxx 2.2.2017 xxx xxxxxxxx xxxxx dvojici xxxxxxxx xxxxxx x xxxx opatření potvrdil. Xx xxxxxx od xxxxxxxxxxxx XXXX konstatoval, xx je xxxxx xxxxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ a „čokoládový xxxxxx“, x xx xxxxxxx xxxxxxxxx posouzená xxxx xxxxxxxx měla xxx xxxxxxxxx. X xxxxx xxxxxxx se xxxxxxxxx i xxxxxxxx, xxxxx xxxxxxxxxxxx xx xxx 21.4.2017 xxxxxx xxxxxxxx žalobkyně proti xxxxxxx xxxxxxxxxx vydaných xx zkráceném xxxxxxxxxx xxxxxx.
Xxxxxxxxx napadla xxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxxx Xxxxxxx xxxx x Xxxx xxxxxx xxxxxxxxx č. x. 31 X 172/2017-87. Xxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxx označením „xxxxxxxxxx xxxxxx“ a „xxxxxxxx x xxxxxx“ xxxxx xxxxxxx xxxx x xxxx, xx xxx xxxxxxx xxxx různými xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx obecně xxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxxx verze xxxx xxxxxxxxx, x xxxxx xxxxx dát jednoduše xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxx. X tomto xxxxxxx xxx x xxxxxx xxxxxx xxxxx. Xxxxxx obsažená v xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/XX xx totiž xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx názvů, které xxxx xxxxxxx xxx xxx který členský xxxx. Xxxxxxxxxx jazykové xxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx, xxxxx xxxx x xxxx xxxxxxxxx závazné xxxxxxxx xxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxx státy. Xxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxx odstraňovat xxxx x xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx mezi xxxxxxxxxx xxxxxxx unijních xxxxxxxx. Xxxxxxx x xxxxx konkrétním případě xx nemusí jevit xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx nejvhodnější, xxxxxxxxx xxxxxxxxx prodejních xxxxx xxx xxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx není x xxxxxxx potravinovém xxxxx výjimečné. Xxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxxx, xxx byl xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx, x xx vždy v xxxxxx snadno srozumitelném xxxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx, xxx xx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxx. Jednotlivé xxxxxxxx xxxxx obsažené v xxxxxxx I xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx, xxxxx xx x xxxx patrné, xx xxxxxxx bylo xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxx členský xxxx. Xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx z xxxxxxxx xxxxxxxxx na xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx x xxxxxx jemu srozumitelném, xxx především ze xxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx x také x xxxxxxxx obsaženého x xxxxxx 3 xxxx 1 xxxxxxxx 2000/36/XX. Xxxxx xxx xxxxx xxxxx, xx xxxxxxxx názvy uvedené x xxxxxxx I xxxx xxxxxxxxx pouze xxx xxxxxxx tam xxxxxxx x xxxx xxx při obchodování x xxxx xxxxxxx xxx xxxxxx pojmenování. Xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxx státy xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxx xxxxx, xxx xx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx názvu xxxxxxxxxxx pro xxxx xxxxxxx xxxx. Xxx xx nutno nahlížet x na xxxxxxx xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ užitý x xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx X části X bodu 2 xxxx. x) směrnice 2000/36/XX. Tento název xx xxxx xxxxxx xxxx x českém xxxxxx, x xxxx xxxx xxxx xxx xxxxxxx spotřebitel x Xxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx výrobku xxxxxxxxxx.
Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx (xxxxxxxxxxxx) xxxxxxx stížností. Xxxxxx xx tom, xx xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ a „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xxxx xxxxxxxx, xxxxx nemá xxxxxxxxx xxxxxx pouze spojení „xxxxxxxx v prášku“. Xxxxx stěžovatelky xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx verzí xxxxxxxx. Xxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx k xxxx jakékoli xxxxx xxx xxxxx, že xxxxx její xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxx xxxxx než xxxx xxxxx. Xxxxxxxxxxxx se xxxxxxxxxxxx xxxx, xxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx, xxx xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“, xxxxx xx xxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx. Xxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx, kterou xx xxxxxxxx xxxxxxx xx závaznými xxxxx xx xxxxx jazykových xxxxxxxx. Xxxxx postup xxxx xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxxxxxx, směrnice xxxxxxxx xxxx xxxx pouze x xxxxxx xxxxxx, xxxxx bez xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx verzí xxxxxxxxxxx nezjistí, xx xx x nich xxxxxxxx jiná xxxxx, x v xxxxx xxxx xx xxxx xxxxxxxx xx svém xxxxxxxx xxxxxx. Výrobky Xxxxx xxxx xxxxxxxx x Německu, popřípadě xxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx x Polsku, xxxxx stěžovatelka xxxxxxxxxxx xx německé a xxxxxx xxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxx xxxxx k xxxxxxx xxxxxxxx práv xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx, xxxxx průměrný xxxxxxxxxxx xx xxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxx. Nelze xxxx xxxxxx, že xxxxxxxxxxx xxxxx informován o xxxxxxx xxxxxxx. Xxx xxxxxxx soud xxxxxxx xxxxxxxxxxx, jak xx xxxx xxx spotřebitel xxxxxxx xxxxxxx pojmů „xxxxxxxx x prášku“ x „xxxxxxxxxx xxxxxx“. Xxxxxxxxxxxx xxxxx navrhla, xxx xxxx Soudnímu xxxxx XX xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx, xxx xx ve vztahu x dotčeným předpisům xxxxxxxx práva xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx x xxx xx xxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx jako xxxxxxx stanovení xxxxxxxxxx xxxxx, které lze xxxxxxxx xxx x xxxx xxxxxxx, xxxxx xxxx uvedeny x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx. X xxxxxx xxxxxx xxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx zrušen.
Žalovaný xxxxx xx tom, xx xxxxx „čokoláda x xxxxxx“ x „čokoládový xxxxxx“ xxxxx xxxxxxxxx. „Xxxxxxxx x xxxxxx“ xx totiž xxxxxxx xxxxxxxxxx ve xxxxxxxx 2000/36/XX, xxx název „xxxxxxxxxx prášek“ xx xxxx xxxxxxx. Bylo xx xxxxx smyslu xxxxxxxx „čokolády x xxxxxx“, xxxxx by xx měla xxxxxxxxx x xx xxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx. Xxxx podstatné, že xxxxxxx Monte xxxx xxxxxxxx x Xxxxxxx xx Xxxxxx, xxxxxxxxx xx, že xxxx xxxxxxxx k xxxxxxx xx xxxxx XX x xxxxxx xxxxxxxx xxxx xxx srozumitelné xxx české spotřebitele.
Nejvyšší xxxxxxx xxxx xxxxxxxx Xxxxxxxxx xxxxx x Xxxx xxxxxx a xxx xx xxxxxx x dalšímu řízení.
Z xxxxxxxxxx:
[17] Xx xx xxxx xxxxxxxxx při xxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxx. Xxxxx xx. 9 xxxx. 1 xxxx. b) xxxxxxxx 1169/2011 xxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxx seznam xxxxxx. Xx. 18 xxxx. 1 téhož nařízení xxxxxxx: „Seznam složek xx xxxxxxxx xxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx slovo ‚xxxxxxx‘. Xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx podle xxxxxxxxx, xxxxxxxxx x xxxxxxxx jejich použití xxx xxxxxx potraviny.“
[18] Xx. 18 xxxx. 4 xxxxx xxxxxxxx xxx odkazuje v xxxxxx technických pravidel xxx uvádění xxxxxxxxxxxx xxxxxx na xxxxxxx XXX. Xxxxxxxx xxxxxx xx xxxx xxxx xxxx X, xxxxx xxxxxxx:
„1. Směsná xxxxxx xxxx být zařazena xx seznamu xxxxxx xxx xxxxxxxx pojmenováním, xxxxx tak stanoví xxxxxx předpisy xxxx xxxxx je xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx a xx předpokladu, xx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx výčet xxxxxx vlastních složek.
2. Xxxx je xxxxxx xxxxxx 21, není xxxxxx složek u xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx,
x) xxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxx a xxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxx než 2 % konečného výrobku; xxxx ustanovení xx xxxx nepoužije pro xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx, x výhradou xx. 20 písm. a) xx x) […].“
[19] Xxxxxxxxxxx xx xxxxxx xx kakaovým x xxxxxxxxxxx xxxxxxxx určeným x lidské xxxxxxxx xxx stanoví xxxxxxxx 2000/36/XX. Její čl. 3 xxxx. 1 xxxxxxx:
„1. Xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx v xxxxxxx X xxxx xxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxxxx xxx xxxxxxx x xxxx xxx xxx xxxxxxxxxxx s nimi xxxxxxx xxx jejich xxxxxxxxxxx. Xxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx mohou xxx xxxxx xxxxxxxx xxxx zvyklostí xxxxxxxxx xxxxx, v xxxx xx xxxxxxx prodáván xxxxxxxxx spotřebiteli, xxxxxxx xxxxxxxxx xxxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx, xxxxx xx nedají xxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx X.“
[20] Xxxxxxx X x xxxx xxxxxxxx xxxxxxx prodejní xxxxx, xxxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxx. V xxxxx X, xxx 2, xxxx. x) xx xxxxxxxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“, xxxxx „xx xxxxxx pro xxxxxxx xxxxxxxxxxx ze směsi xxxxxxxxx xxxxxx x xxxxx, xxxxxxxxxx xxxxxxx 32 % xxxxxxxxx xxxxxx“.
[21] Zatímco xxxxx xxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES xxxxx o „xxxxxxxx x prášku“, xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx na znění xxxxxxx („Xxxxxxxxxxxxxxxxx“) a xxxxxx („Proszek xxxxxxxxxxx, xxxxxxxxx w proszku“). Xxxxx xxxxxx xxxx xxxxxxx xxxx další xxxxx, xx xxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx („Powdered xxxxxxxxx, xxxxxxxxx in xxxxxx“), xxxxxxxxxxx („Chocolat xx xxxxxx“), italské („Xxxxxxxxxx xx xxxxxxx“) x xxxxxxxxx („Xxxxxxxx čokoláda, xxxxxxxx v xxxxxx“).
[22] Xxxxxxxxx právní xxxxxxx xxx xxxxxxxxx této xxxxxxx je, xxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx použít xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“. Xxxxxxxx xxxxx, xx xxxxx použít xxxxx xxxxxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“, xxxxx doslova xxxxxxxx českému xxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES, jinak xxxx povinnost xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx svých xxxxxxx, xxxxx xxx použití xxxxxx xxxxxxxx než „xxxxxxxx v prášku“ xx xxxxxxx využít xxxxxxxx poskytované xxxxxxxx XXX xxxx E xxxx. 2 písm. x) xxxxxxxx 1169/2011.
[23] Xxxxxxxx správní soud xxxxxxxx se xxxxxxxxxxxxx, xx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx „čokoláda v xxxxxx“ xxxxxx x xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“.
[24] Xxxxxxx xx setrvalé xxxxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxx jsou xxxxxxx xxxxxxxx verze xxxxxxxx xxxx EU xxxxxx závazné. Xxx x rozsudku Xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx ze xxx 6.10.1982 Xxx Xxxxxx - v xxxxxxxxx - x xxxxx proti Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x Xxxxxxxxx xx Gavardo XxX xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx, X-283/81, Xx. xxxx. x. 03415, bod 18, xxxx xxxxx xxxxxxx, že „xxxxxxxxxxxx xxxx Xxxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxx x různých xxxxxxxx x různé xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxx závazné.“ (xxxxxxx Nejvyššího xxxxxxxxx xxxxx). V xxxxxxxx xx xxx 19.4.2007, XXX Xxxxxxx proti Xxxxxxxx departamentas xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx, X-63/06, Sb. xxxx. s. X-03239, xxx 13, xxxxxx Xxxxxx xxxx EU xxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx: „Podle xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx nutnost xxxxxxxxxx xxxxxxx, x xxxx i xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx Xxxxxxxxxxxx, xxx xxx xxxx xxxxxxxxxx v xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxx z xxxx xxxxx, x xxxxxx xxxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxx x xxxxxxxx xx xxxxxx xxxxx x xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx (xxxxxxxx xx xxx 12. xxxxxxxxx 1969, Xxxxxxx x. Ulm, 29/69, Xxxxxxx, s. 419, xxx 3, xx xxx 7. července 1988, Moksel, 55/87, Xxxxxxx, s. 3845, xxx 15; x xx xxx 2. xxxxx 1998, XXX Xxxxx x xxxxx, X-296/95, Xxxxxxx, s. X-1605, xxx 36).“ Xxxxxx xxx x xxxxxxxx xxxxxxxx ze xxx 13.9.2018, Xxxxx xxxxxxxxxx, x. x., xxxxx XXX, spol. x r. x., X-287/17, EU:C:2018:707, xxx 24, Xxxxxx dvůr XX xxxxx: „Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx přitom xxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxx x jazykových xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx základ xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxx xx xxxxxx být xxxxxxxx xxxxxxxx xxxx jinými xxxxxxxxxx verzemi. Xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx musí xxx totiž vykládána x používána xxxxxxxx xx základě znění xxxxxxxxxxxxx ve xxxxx xxxxxxxx Evropské xxxx (xxxxxxxx xx dne 6. xxxxxx 2018, Xxxxxxx xx Xxxxxxxx, X-250/17, EU:C:2018:398, bod 20).“
[25] Je xxxx xxxxx xxxxxxxxxxx odmítnout xxxxxxxxx, xx označování xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxx ČR xx xxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxx verzí xxxxxxxx 2000/36/XX, zatímco xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxx státech xx xxxx xxxxx jejich xxxxxxxxx jazykovými xxxxxxx. Xxxxxx xxxxxxxxx by xxxx x xxxxxxx xxx s xxxxx xxxxxxxxx judikaturou, xxx xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxx pohybu xxxxx x se xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx.
[26] Xxxxx xx xxxxxx xxxxxxxxxx xx založena xxxxxxxx 2000/36/XX, xxx xxxxxxx xxx x xxxx 7 xxxx xxxxxxxxx: „Xx-xx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx povaha vnitřního xxxx, xxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxx výrobky xxxxxxxxx do xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx směrnice x xxxxx ve Xxxxxxxxxxxx xxx prodejními xxxxx stanovenými x xxxxxxx I xxxx xxxxxxxx. Bod 3 xxxx xxxxxxxxx pak xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxx, xx xxx xx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxxx, xxxxx jde x xxxxxxx, xxxxxxx specifikace, xxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxx xx Společenství.“
[27] Xxxxxxxxxx čokoládových výrobků xx x xxxxx XX xxx plně xxxxxxxxxxxxx (xxx xxxxxxxx Xxxxxxxx dvora XX xx xxx 25.11.2010, Xxxxxxxx komise xxxxx Xxxxxxx republice, C-47/09, Xx. rozh. x. X-12083, body 29 x 45) x xxxxxxxx xxxxxxx této xxxxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx výrobci xx xxxxxxxxxx, aby při xxxxxx z xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxx, xxxxx xx svém xxxxxxx xxx xxxxx x xxxxxxx xx xxxxxxxx 2000/36/ES a xxxx xxxxx pouze xxxxxxxx xx jazyka, xx xxxxxx, jimž xxxxxx xxxxxxxxxxx v xxx xxxxxxxx xxxxx, x xxxx xxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxxxxxxxx popisuje, xx xxxxx xxxxx postupovala: xxx výrobky nakoupila xx dodavatele, xx xxxxxxx, který xx xxxxxxx xxx x Xxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx „Xxxxxxxxxxxxxxxxx“, nebo x Xxxxxx, xxxxxxx xxxxxx verze xxxxxxx xxxxxxxx xxx označení „xxxxxxx xxxxxxxxxxx“, xxxx „xxxxxxxxx x xxxxxxx“. Xxxxxxx nebo xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxx xx xxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ x xxx xxxxxxx xx svých xxxxxxxxx. Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx, že xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xx, xxx xxxxx xxxxxxxxxx právě xxxxx.
[28] Xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxx soudu je xxxxxx s těmito xxxxxxxx x xxxxxxx. Xxxxx xxxxxx výkladu xx dodavatel xx xxxxxxxx předtím, xxx xxxxx v Xxxxx xxxxxxxxx prodávat čokoládový xxxxxxx xxxxxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxxxxxx uvést xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxx s xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX. Xxxxxx xxxxxx xx ale xxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx na xxxxx ČR platí xxxxxxxx xxxxx x xxxxxx znění, tedy xx xxx xxxxx xxxxxx „xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX“, xxx xx xxxx v xxxxxx xxxxxxx xx smyslem xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x x xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx směrnic. Takový xxxxxx by se xxx xxxxxx stavu xxxx xxxxxxxxxx vnitřního xxxx, kdy by xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx xxxxx ověřovat xxxxxxxxxx xxxxx výrobku s xxxxxxxxx národního xxxxxxxx xxxx x xxxxxx xxxxxxx xxxxx směrnic. Xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxx xx, aby xxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx v souladu x xxx zněním xxxxxxxx 2000/36/ES, xxxxx xx xx xxxxxx, x následně xxx xxxxx xx jakéhokoli xxxxxx členského xxxxx, xxxxxxx xxxxx xxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxx xxxxx.
[29] Xxxxx se xxxx xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxx soudu, xx xxxxxxxxxx jazykové xxxxx přílohy xxxxxxxx 2000/36/XX představují xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxx státy. X takových závazných xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxxx 1169/2011, xxxxx x xx. 15 odst. 1 xxxxxxxx xxxxx xx, aby xx xxxxxxx informace x xxxxxxxxx uváděly „v xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx v členských xxxxxxx, xxx xx xxxxxxxxx xxxxxxx na xxx.“ To xxxxx xxxx stěžovatelce možnost, xxx xxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx výrobku xxxxxxxx x unijním xxxxxx, x xxxxx xxx xxxxxxxxx do xxxxxxx. Právě xx, xxx tvrdí, xxxxxxx. Xx pravdou, xx x xxxxxxxxx členských xxxxxxx xxxx některá xxxxxxxx xxxxxxxx zaužívaná x xxxxxxx x xxxxxx xxxxxx xx xxxx xxxx ke xxxxxxx spotřebitele. V xxxxxxx případě však xxxxxx xxxxxxxx xxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxx, x to xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx. Xxxxxxxx 1169/2011 xxxxxxxxx xxx takové xxxxxx xxxxxxx x xx. 17 xxxx. 2 x 3, xxxxx xxxxxxx:
„2. X xxxxxxxx xxxxx prodeje xx xxxxxxxx použití názvu xxxxxxxxx, pod kterým xx xxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxx a xxxxxx xx xxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx. Neumožňuje-li však xxxxxxx jiných xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx, zejména xxxxxx 9, xxx xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx prodeje zjistili xxxxxxxxx povahu xxxxxxxxx x xxxxxxxx xx xx xxxxxxxx, x xxxxx xx xxxxx xxx zaměněna, připojí xx k názvu xxxxxxxxx další xxxxxxx xxxxxxxxx, xxxxx se xxxxxx x blízkosti xxxxx xxxxxxxxx.
3. Ve xxxxxxxxxxx případech se xxxxx xxxxxxxxx používaný x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx, xxxxx xx potravina, xxxxxx x členském xxxxx výroby xxxxxxxx, xxxx xxxx xxxxxxxx xxxx výrobou xx xxxxxxxxx xxxxx pod xxxxx názvem x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx, že xx xxxxxxxx 2 xxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx správné xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx.“
[30] Xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX tuto xxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxx xx specifickému xxxxxxxx xxxxxxxxx výrobků x angličtině, když x xxxxxxx X xxxxx X xxxx 4 xxxx. x) xxxxx: „Spojené xxxxxxxxxx x Xxxxx mohou xx xxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx názvu ‚xxxx xxxxxxxxx‘ xxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxx 5 xx xxxxxxxx, xx xx xxxxx x obou xxxxxxxxx xxxxxxx údajem x xxxxxxxx mléčné xxxxxx stanoveném xxx xxxxx z těchto xxxx xxxxxxx, x xx ve xxxxx ‚xxxx solids… % xxxxxxx‘.“ Xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx je xxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx ve všech xxxxxx jazykových xxxxxxx, xxxxxx xxxxx x xxxxxxxx, x xxx xx fakticky xxx. Xxxxx xx xx xxxxx XX xxx xxx použitelný xxx xxxxxx „čokoláda x xxxxxx“, například proto, xx termín „xxxxxxxxxx xxxxxx“ by xxx xxx českého spotřebitele x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx, xxxx xx xx xxx xxxxxxxxx xxxxxxx. Jinak nelze xxx zopakovat, že xxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxx.
[31] Xxxxxxxx Soudního xxxxx XX ze xxx 14.6.2017, Verband Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xX xxxxx XxxxXxxx.xxx GmbH, X-422/16, XX:X:2017:567 (dále též „xxxxxxxx XxxxXxxx“), xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxx, xxxx xxxxxx xxxxx potvrzuje. Zde xx jednalo x xxxxxx xxxxxxx XXX xxxxx XXX xxxxxxxx x. 1308/2013, kterým xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx nařízení Xxxx (XXX) x. 922/72, (XXX) č. 234/79, (XX) č. 1037/2001 x (XX) č. 1234/2007. V xxxxx xxxxxxxx se xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxx v xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx. X xxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx stanovil pro xxxxxxxxxx druhy xxxx x xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxx xx mají xxxxxx x jednotlivých xxxxxx xxx xxxxxxx xx xxx. Jednoduše xxxxxx, x české jazykové xxxxx xxxxxxxx (xxxxxx xxxx x xxxxxxxxx) xx xxxxxxxxx x xxxxxxx VII části X uvedena tabulka, xxxxx xxxxx, že xxxxx xx „xxxx xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx“ xxxxxxx xx xxx v Xxxxxx, xx xxxxx xxxxxx xxx xx xxxxxxxx xxxxx „xxxx, viande xx xxxx/xxxxxxxxxx/Xxxxxxxxxxx“, x Xxxxx republice „xxxxxx“, xx Xxxxxxxx království „xxxx“, xx Slovensku „xxľxxxx mäso“ x xxx xxx. X xxxxxxxxx případě xxx xxx x xx, xx žalovaný v xxxxxxxx xxxxxx, xxxxxxxxxx XxxxXxxx, chtěla xxxxxxxx xxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx „máslo“, „xxx“ x xxxxxxx xx xxxxxxx s xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxx („xxxxxxxxx xxx“, „xxxx xxxxx“ aj.), xxx xxxxxxx nařízení xxxxxxxxxx, xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx je xxxxxxxx xx xxxxxxxx „xxxxx“, xxxxxx se xxxxx xxxxxxx XXX xxxxx XXX xxx 1 xxxxxxxx x. 1308/2013 xxxxxx „xxxxxxxx xxxxx tekutina xxxxxxxxxx xxxxxxx žlázou xxxxxxx x xxxxxxx xxxx xxxx xxxxxx xxx xxxx, aby xx xx xx cokoli xxxxxxxxx nebo x xx xxxxxxxxx“. X xxxxxxx xxxxxx jsou xxx xxxxxxxxx názvy xxx xxxxx mléčné xxxxxxx.
[32] Xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxx 36 xxxxxx xxxxxxxx, xxxxx xx týkal xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx Komise 2010/791, xxxxxx xx stanoví xxxxxx xxxxxxxx uvedených x xxxx XXX xxxx. 1 druhém xxxxxxxxxxx xxxxxxx XXX xxxxxxxx Rady (ES) x. 1234/2007. X x tomto xxxxxxxxxx Xxxxxx je xxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxx XX EU x xxxx x xxxx 36 xxxxxxxx xxxxxxxxxx, xx „seznam, který xxxx rozhodnutí stanoví, xxxxxxxx xxxxxxxx, u xxxxx xxxxxxx státy xxxxxx, xx xx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx VII xxxxx XXX bodem 5 xxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx x. 1308/2013 a xx označení dotčených xxxxxxxx jsou xxxxxxx xxxxx jejich xxxxxxxxxx xxxxxxxxx v xxxxxxx xxxxxxxx Unie“. Xxxxx xxxxxx, xxxxx rozsudkem, xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx, XX XX xxxxx xxxxxxxx, xx xx xxxxxxxxx, xxx x xxxxxxx jazycích xxxx xxxxxxxxx xxxxx tradiční xxxxxxxx mléčných xxxxxxxx, xxxxx si xx xxxx odpovídají (xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx „xxxxx de xxx“ xxxxxxxxxxx žádný xxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxxxx xxxxxxx „xxxx xxxxx“ xx „xxxx xxxxx xxxxx“ nebylo v xxxxxxxx části seznamu xxxxxxx). Xxxx xxx xxx o xxxxxxx, xxx xxx kompletní xxxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx rozhodnutí Xxxxxx; Nejvyšší xxxxxxx xxxx ostatně nyní xxxxxxx x jeho xxxxxxx znění, xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx, xxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx.
[33] Xxxxxxxx XxxxXxxx, x něhož xxxxxxxx xxxxxxx soud, xxxx xxxx rozebranou xxxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx XX xxxx xx xxxxx, xxxxx xxxxxxxxx, xxxxx xxxxxxx, že xxxxx xxxx xxx x xxxxxxxxx jazycích xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx různá jazyková xxxxxxxxx a různé xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx x daném xxxxxxxx xxxxx, nevyplyne xx xxxxx x dané xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx x jazyce xxxxxx xxxxx, xxx z xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxx, který xxxx xxxxxxx x xxxxx xxxxxxxx verzi xxxxxxxx. Xxxxxxx to xxxxx x příklad uvedený x xxxx xxxx 36 xxxxxxxx XxxxXxxx. Xxxxx by xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx do Xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx, xxx xxxxx xxxxxxxxxxx část xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx „xxxxx xx xxx“, xxxxxx xx xxxxxx přeložit xx xxxxxxxxxx xxxx „xxxx cream“ či „xxxx spray cream“, xxxxx anglická xxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx. Xx xxx se xxxxx dozví x xxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx rozhodnutí Xxxxxx včetně xxxxx xxxxxxxxxxx či xxxxx.
[34] Xxx xxxx xxxxxxx, xx ani xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx XxxxXxxx xxxxx nezpochybňuje xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx EU. Na xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxx Nejvyšší správní xxxx xxxxxxxxxxx, že xxxxxxxxxxxx xxxxx vytýkat, xx xxxxxxxxxx z xxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxx směrnice 2000/36/XX xxxxxxx xx xxxxxxxxx Xxxxx xxxxxxxx „čokoládový xxxxxx“ x dále xxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxxx. Xxxxxxxxxxxx nebyla xxxxxxx xxxxxxxxx, xxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxx, x přizpůsobovat xx xxxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxxxxx na xxxxx XX, stačilo xxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxx. Xx xxxxxxx termín „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xxxxx xxxxxxxx odpovídal německému x polskému xxxxxxx xxxxxxxxx v této xxxxxxxx x xxxxx xxx xxxxxxx, že xx xxx nesrozumitelný, xxxxxxx, či dokonce xxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx (xxx xxxxxxxxx xx xxxxxxx nezavádějících xxxxxxxxx vyjmenované x xx. 7 xxxx. 1 x 2 xxxxxxxx 1169/2011).
[35] Xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx a xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxxx xxx xxxxx, že postupovala x souladu x xxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX, xx xxxx xxxxx xxxxxxxxxxx nijak nesloužícím xxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxxxxxxxxxx xx to xxxxxxxxx xxxxxx harmonizace xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxx XX, xxxxxxxxxx by xx xxxxxxx xxxxxxxxx vnitřního xxxx v oblasti xxxxxxxxxxxx výrobků (xxx xx. 1 xxxx. 1 xxxxxxxx 1169/2011) x xxxx xx xx x rozporu x opakovaně xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx jazykových xxxxx xxxxxxxx právních xxxxxxxx. Tato zásada xxxx opakovaně xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx XX, proto xx xxx xx xxxxxx xxxx uvedeného xxxxxxxx Xxxxxx, C-283/81, xxxxxxx za „acte xxxxxxx“. Za xxxx xxxxxxx není xxxxx, xxx Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx XX předběžnou xxxxxx, xxx se xxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx verzí xxxxxxxx předpisů XX, xxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx.