Právní věta
Prodejce xxxx xx čokoládových výrobcích xxxxxxxxxxx x Xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxx složky xxxxxxxx x xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/ES, x kakaových x xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx určených x xxxxxx xxxxxxxx, xxx xxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx x české verzi xxxx xxxxxxxx, xxx xxxxxxx „xxxxxxxxxx prášek“, xxxxx je xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxx jazykových xxxxxxx směrnice, neboť xxxxxxx jazykové xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxx.
Xxxxxxxxxxxxx: xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx ze xxx 6.10.1982, Xxx Xxxxxx - v xxxxxxxxx - a xxxxx xxxxx Ministerstvu zdravotnictví x Lanificio xx Xxxxxxx SpA xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx (C-283/81, Xx. xxxx, x. 03415), xx xxx 19.4.2007, XXX Xxxxxxx xxxxx Muitines xxxxxxxxxxxxx xxxx Lietuvos Xxxxxxxxxxx xxxxxxx ministerijos (X-63/06, Xx. xxxx. x. X-03239), xx xxx 14.6.2017, Verband Sozialer Xxxxxxxxxx eV xxxxx XxxxXxxx.xxx XxxX (X-422/16, XX:X:2017:567) x xx xxx 13.9.2018, Xxxxx xxxxxxxxxx, x. x., xxxxx XXX, spol. x x. o. (X-287/17, XX:X:2018:707).
Xxx: Akciová xxxxxxxxxx Xxxxx Xxxxxx XX x.x. xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxx, x xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx.
Xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxxxxxx x Xxxx (xxxx xxx „xxxxxxxxxxx XXXX“), xxxxxx xxx 27.5.2016 opatření, xxxxxx xxxxxxxxx mimo xxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx všech xxxxxxx Xxxxx xxxxxx dezert xxxxxxxxxx s xxxxxxxxx xxxxxx 220 x, Xxxxx mléčný xxxxxx xxxxxxxxxx 100 x x Xxxxx xxxxx xxxxxx nápoj xxxxxxxxxx x lískovými xxxxxx 200 xx, a xx ze xxxxx xxxxxxxxxx v ČR, xxxxx x jejich xxxxxxx bylo xxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“, xxxx xx byl x xxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx, xxx xxxxxxxx xx. 9 odst. 1 xxxx. x) x xxxxxxxxxx na xx. 18 xxxx. 1 x 4 xxxxxxxx x. 1169/2011 x xxxxxxxxxxx informací x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx, x xxxxx xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x Rady (XX) x. 1924/2006 x (XX) č. 1925/2006 x x xxxxxxx směrnice Xxxxxx 87/250/XXX, xxxxxxxx Xxxx 90/496/XXX, směrnice Xxxxxx 1999/10/XX, xxxxxxxx Evropského xxxxxxxxxx x Xxxx 2000/13/XX, xxxxxxx Xxxxxx 2002/67/XX x 2008/5/ES x nařízení Xxxxxx (XX) x. 608/2004 (xxxx xxx „xxxxxxxx 1169/2011“). Xxxxx „čokoládový xxxxxx“ xx xxxxxxx x xxxxxxx X xxxxxxxx x. 2000/36/XX x xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx x lidské xxxxxxxx (xxxx xxx „xxxxxxxx 2000/36/XX“). Xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx §11 xxxx. 2 písm. x) xxx 3. xxxxxx č. 110/1997 Xx., x potravinách x tabákových xxxxxxxxx x o změně x xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx zákonů. Xxxxxxx xxxxxxxxxxx XXXX xxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxx další xxxxxxx xx xxx xxxxxx xxxxxxx. Xxxxx xxxxx xxxxxxxxx podala xxxxxxxxx dne 1.6.2016 xxxxxxx, kterou xxxxxxxxxxx XXXX xxxxxxxx jako xxxxxxxx, kterému rozhodnutím xx dne 6.6.2016 xxxxxxx x xxxxx xxxxxxxx se trojice xxxxxxx Monte, xxxxxx xxxxxxxx týkající se xxxxxx xxxxxx xxxxxxx xx xxx x xxxxxx o xxxx xxxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxxxxxx x xxxxx xxx xxx xxxxxx i xxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx druhů xxxxxxx Xxxxx ze xxxxx xxxxxxxxxx v XX.
Xxxxxxxxx zaslala xxx 21.12.2016 xxxxxxxxxxxx XXXX xxxxxx, kterým xxxxxxxxx xxxxx xx náhradu xxxxx xxxxxxx xxx, xx do xxxxxx xxxxxxxxxx o xxxxxxxx xxx xxx opatření xx xxxxxx x xxxxxxxx Monte xxxxxxxxxxx. Xxxx, xx xxxx xxxx xxxxxx dne 10.1.2017 postoupeno xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx Xxxxxx zemědělské x potravinářské xxxxxxxx (xxxx jen „ústřední xxxxxxxxxxx XXXX“), zahájil xxxxx xxxxx x xxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxx §98 správního řádu x rozhodnutími xx xxx 2.2.2017 xxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx x xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx. Xx xxxxxx od xxxxxxxxxxxx SZPI xxxxxxxxxxx, xx xx xxxxx xxxxxxxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“ a „xxxxxxxxxx xxxxxx“, a xx xxxxxxx xxxxxxxxx posouzená xxxx xxxxxxxx měla xxx xxxxxxxxx. X xxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx x žalovaný, xxxxx xxxxxxxxxxxx ze xxx 21.4.2017 xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx rozhodnutí vydaných xx zkráceném xxxxxxxxxx xxxxxx.
Xxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxx xxxxxxxxxx žalobou, xxxxxx Krajský xxxx x Xxxx zamítl xxxxxxxxx x. x. 31 X 172/2017-87. Xxx xxxxxxxxx rozdílu xxxx označením „xxxxxxxxxx xxxxxx“ x „čokoláda x xxxxxx“ vyšel xxxxxxx xxxx x xxxx, xx pro xxxxxxx mezi různými xxxxxxxxxx verzemi xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx obecně xxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxxx verze jsou xxxxxxxxx, a xxxxx xxxxx dát jednoduše xxxxxxxx jedné před xxxxxx. X xxxxx xxxxxxx ale x xxxxxx xxxxxx xxxxx. Xxxxxx obsažená x xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/XX xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxxx závazné pro xxx xxxxx xxxxxxx xxxx. Jednotlivé jazykové xxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx, nýbrž xxxx x xxxx xxxxxxxxx závazné prodejní xxxxx xxx jednotlivé xxxxxxx státy. Xxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx verzemi proto xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxx x xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxx x xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxx jevit xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx provedení xxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxxxxxx xxxxxxxxx prodejních názvů xxx xxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx, a xx xxxx x xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx v xxxxxxxx xxxxx, kde je xxxxxxxxx uváděna xx xxx. Jednotlivé xxxxxxxx xxxxx obsažené x xxxxxxx X směrnice 2000/36/XX nepředstavují xxxxx xxxxxxxx, xxxxx xx x nich patrné, xx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxx každý členský xxxx. Xxxx skutečnost xxxxxxx xxxxx x xxxxxxxx požadavku xx xxxxxxxxxxx spotřebitele v xxxxxx xxxx srozumitelném, xxx xxxxxxxxx xx xxxxx jednotlivých xxxxxxxxxx xxxxx a xxxx x xxxxxxxx obsaženého x xxxxxx 3 xxxx 1 xxxxxxxx 2000/36/XX. Podle něj xxxxx xxxxx, že xxxxxxxx názvy uvedené x příloze X xxxx xxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxxxx xxx xxxxxxx x xxxx xxx při xxxxxxxxxxx x xxxx použity xxx xxxxxx pojmenování. Xxxxxxxxx xxxxxxxxx názvů xxxxxxxx pro xxxxxxxxxx xxxxxxx státy tedy xxxxxxxx xxxxxxxxx synonym xx jiných xxxxx, xxx xx odpovídaly xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxx jiný xxxxxxx stát. Xxx xx nutno xxxxxxxx x xx závazný xxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“ užitý x xxxxx xxxxxxxx verzi xxxxxxx I xxxxx X xxxx 2 xxxx. x) směrnice 2000/36/XX. Xxxxx název xx xxxx xxxxxx xxxx x xxxxxx xxxxxx, x němž xxxx musí být xxxxxxx xxxxxxxxxxx v Xxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxx informován.
Proti xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx žalobkyně (stěžovatelka) xxxxxxx xxxxxxxxx. Trvala xx xxx, xx xxxxx „čokoláda x xxxxxx“ x „čokoládový xxxxxx“ xxxx xxxxxxxx, xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“. Xxxxx xxxxxxxxxxxx je xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxx rozpor xxxxxxx jazykových verzí xxxxxxxx. Nelze tedy xxxxxxxx směrnici k xxxx jakékoli xxxxx xxx proto, xx xxxxx její jazyková xxxxx xxxxxxx xxxx xxxxx xxx jiná xxxxx. Stěžovatelka xx xxxxxxxxxxxx toho, xxx xxxxx používat jakékoli xxxxxxxxx xxxxxxxx, ale xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“, xxxxx je xxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx. Sám xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx, xxxxxx xx zahrnutí xxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx. Xxxxx xxxxxx xxxx směrnice 2000/36/XX xxxxxxxxx, xxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxx pouze x jednom xxxxxx, xxxxx bez xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xx x xxxx xxxxxxxx jiná verze, x x dobré xxxx se řídí xxxxxxxx xx xxxx xxxxxxxx jazyce. Xxxxxxx Xxxxx jsou xxxxxxxx x Německu, xxxxxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx x Xxxxxx, xxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxxxx a xxxxxx xxxxx směrnice. Xxxxxxx xxxxx k xxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx, xxxxx průměrný spotřebitel xx schopen oba xxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxx. Xxxxx xxxx xxxxxx, xx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx o xxxxxxx xxxxxxx. Ani xxxxxxx xxxx ostatně xxxxxxxxxxx, xxx xx xxxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“ x „xxxxxxxxxx prášek“. Xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx, xxx xxxx Xxxxxxxx xxxxx XX položena xxxxxxxxx xxxxxx, xxx xx ve vztahu x xxxxxxxx předpisům xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx a xxx xx xxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx jako xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxx xxxxxxxx jen x xxxx verzích, xxxxx xxxx xxxxxxx v xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx. X těchto xxxxxx navrhla, aby xxx rozsudek krajského xxxxx xxxxxx.
Xxxxxxxx xxxxx xx xxx, že xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ a „čokoládový xxxxxx“ xxxxx zaměňovat. „Xxxxxxxx x prášku“ xx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xx směrnici 2000/36/XX, xxx název „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xx xxxx xxxxxxx. Bylo xx proti xxxxxx xxxxxxxx „čokolády x xxxxxx“, pokud xx xx xxxx xxxxxxxxx x xx jiné xxxxxxxx podobné xxxxx. Xxxx podstatné, že xxxxxxx Monte xxxx xxxxxxxx x Německu xx Xxxxxx, xxxxxxxxx xx, xx byly xxxxxxxx k prodeji xx území ČR x xxxxxx označení xxxx být srozumitelné xxx české xxxxxxxxxxxx.
Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx Xxxxxxxxx xxxxx x Xxxx zrušil a xxx mu xxxxxx x xxxxxxx xxxxxx.
X xxxxxxxxxx:
[17] Xx xx xxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxx. Podle xx. 9 odst. 1 xxxx. x) xxxxxxxx 1169/2011 patří xxxx xxxxxxx informace xxxxxxx xx potravinách xxxx xxxxxx xxxxxx. Xx. 18 xxxx. 1 xxxxx xxxxxxxx xxxxxxx: „Xxxxxx xxxxxx xx xxxxxxxx xxxx xxxxx patřičným nadpisem xxxxxxxxxxx slovo ‚xxxxxxx‘. Xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx složky potraviny xxxxxxxx xxxxxxxx podle xxxxxxxxx, xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxx výrobě potraviny.“
[18] Xx. 18 xxxx. 4 xxxxx nařízení xxx xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxxx XXX. Xxxxxxxx složek xx týká xxxx xxxx X, xxxxx xxxxxxx:
„1. Xxxxxx xxxxxx xxxx být xxxxxxxx xx seznamu xxxxxx xxx xxxxxxxx pojmenováním, xxxxx xxx xxxxxxx xxxxxx předpisy nebo xxxxx xx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx a xx xxxxxxxxxxx, xx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx výčet xxxxxx vlastních xxxxxx.
2. Xxxx xx xxxxxx xxxxxx 21, xxxx xxxxxx xxxxxx x xxxxxxxx složek xxxxxxx,
x) xxxxx je xxxxxxx xxxxxx xxxxxx stanoveno x platných xxxxxxxxxx Xxxx x pokud xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxx xxx 2 % xxxxxxxxx xxxxxxx; xxxx xxxxxxxxxx xx xxxx nepoužije pro xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx, x výhradou xx. 20 xxxx. a) xx x) […].“
[19] Xxxxxxxxxxx ve xxxxxx xx xxxxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxxxxxx určeným x xxxxxx spotřebě xxx xxxxxxx směrnice 2000/36/XX. Její čl. 3 xxxx. 1 xxxxxxx:
„1. Prodejní názvy xxxxxxx x příloze X xxxx xxxxxxxxx xxxxx xxx výrobky xxx xxxxxxx x xxxx xxx při xxxxxxxxxxx x xxxx xxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxxxx. Xxxx prodejní xxxxx však xxxxx xxx xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx, v xxxx xx výrobek prodáván xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxxxx xxxx xxx xxxxxxxxxxx jiných xxxxxxx, xxxxx se nedají xxxxxxx s xxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx X.“
[20] Příloha X x této xxxxxxxx xxxxxxx prodejní xxxxx, xxxxxxxx a xxxxxxxxxx xxxxxxx. X xxxxx X, xxx 2, xxxx. x) je xxxxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, která „xx xxxxxx pro xxxxxxx xxxxxxxxxxx ze xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx x xxxxx, xxxxxxxxxx xxxxxxx 32 % kakaového xxxxxx“.
[21] Xxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES xxxxx x „xxxxxxxx x xxxxxx“, stěžovatelka xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxx („Schokoladenpulver“) x xxxxxx („Proszek xxxxxxxxxxx, xxxxxxxxx x xxxxxxx“). Xxxxx xxxxxx byla xxxxxxx také další xxxxx, je tedy xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx („Xxxxxxxx xxxxxxxxx, xxxxxxxxx xx powder“), xxxxxxxxxxx („Xxxxxxxx en xxxxxx“), italské („Cioccolato xx xxxxxxx“) a xxxxxxxxx („Xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxxx x xxxxxx“).
[22] Xxxxxxxxx právní xxxxxxx xxx posouzení xxxx xxxxxxx xx, xxx xxxxxxxxxxxx xxxxx na xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx „čokoládový xxxxxx“. Xxxxxxxx tvrdí, xx xxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxxx „čokoláda x xxxxxx“, xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx znění xxxxxxxx 2000/36/XX, jinak xxxx povinnost xxxxxxxx xxxxxxx xxxx směsné xxxxxx xxxxx výrobků, xxxxx při xxxxxxx xxxxxx označení xxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ xx nemohla využít xxxxxxxx poskytované xxxxxxxx XXX část X xxxx. 2 xxxx. x) xxxxxxxx 1169/2011.
[23] Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxxx, xx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx „čokoláda x xxxxxx“ xxxxxx x xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“.
[24] Xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxx xxxx xxxxxxx jazykové verze xxxxxxxx xxxx XX xxxxxx xxxxxxx. Xxx x xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xx xxx 6.10.1982 Xxx Xxxxxx - x xxxxxxxxx - x xxxxx proti Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x Lanificio xx Xxxxxxx SpA xxxxx Xxxxxxxxxxxx zdravotnictví, X-283/81, Xx. xxxx. x. 03415, xxx 18, bylo xxxxx xxxxxxx, xx „xxxxxxxxxxxx xxxx Xxxxxxxxxxxx jsou xxxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx a xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx.“ (xxxxxxx Xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx). X xxxxxxxx xx xxx 19.4.2007, XXX Profisa xxxxx Xxxxxxxx departamentas xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx, X-63/06, Sb. xxxx. x. I-03239, xxx 13, xxxxxx Xxxxxx dvůr EU xxxx jasnou xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx: „Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx nutnost xxxxxxxxxx xxxxxxx, a xxxx i xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx Xxxxxxxxxxxx, xxx xxx xxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxx nahlížen xxxxxxxxxx x jedné z xxxx xxxxx, x xxxxxx xxxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxx x xxxxxxxx xx světle xxxxx v xxxxxx xxxxxxxx jazycích (rozsudky xx xxx 12. xxxxxxxxx 1969, Xxxxxxx x. Xxx, 29/69, Xxxxxxx, x. 419, xxx 3, xx xxx 7. xxxxxxxx 1988, Xxxxxx, 55/87, Xxxxxxx, x. 3845, xxx 15; x xx xxx 2. xxxxx 1998, EMU Xxxxx x další, X-296/95, Xxxxxxx, x. X-1605, xxx 36).“ Xxxxxx tak v xxxxxxxx xxxxxxxx xx xxx 13.9.2018, Česká xxxxxxxxxx, a. s., xxxxx WCZ, xxxx. x x. x., X-287/17, XX:X:2018:707, xxx 24, Xxxxxx xxxx XX xxxxx: „Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxx z xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx sloužit xxxx xxxxxx xxxxxx xxx xxxxxx tohoto xxxxxxxxxx ani xx xxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx. Ustanovení xxxxxxxx xxxxx xxxx xxx totiž xxxxxxxxx x xxxxxxxxx jednotně xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxx (xxxxxxxx ze xxx 6. června 2018, Xxxxxxx xx Xxxxxxxx, X-250/17, EU:C:2018:398, bod 20).“
[25] Xx xxxx xxxxx xxxxxxxxxxx odmítnout xxxxxxxxx, xx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxx XX se xxxx řídit xxxxxxxx xxxxxx verzí xxxxxxxx 2000/36/XX, xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxx řídit jejich xxxxxxxxx xxxxxxxxxx verzemi. Xxxxxx xxxxxxxxx by xxxx v xxxxxxx xxx s xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx, xxx xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxx x xx samotným xxxxxxx harmonizace xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx.
[26] Xxxxx xx těchto principech xx xxxxxxxx směrnice 2000/36/XX, jak xxxxxxx xxx x xxxx 7 xxxx xxxxxxxxx: „Xx-xx xxx zaručena xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxx, xxxx xxx xxxxxxx čokoládové xxxxxxx xxxxxxxxx xx oblasti xxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxx x oběhu xx Xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx I xxxx xxxxxxxx. Xxx 3 xxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxx smysl xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx čokoládových xxxxxxx xxx, xx jím xx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx a pravidla, xxxxx xxx x xxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxxxxxx, xxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxxxx a xxxxxxxxxxxx xxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxx ve Společenství.“
[27] Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx v xxxxx XX již xxxx xxxxxxxxxxxxx (viz xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx EU xx xxx 25.11.2010, Xxxxxxxx komise xxxxx Xxxxxxx republice, X-47/09, Xx. xxxx. s. X-12083, xxxx 29 x 45) a xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx výrobci xx xxxxxxxxxx, xxx xxx xxxxxx x jednoho xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxx, xxxxx xx xxxx xxxxxxx xxx uvádí x souladu xx xxxxxxxx 2000/36/XX x xxxx xxxxx pouze xxxxxxxx xx xxxxxx, xx xxxxxx, xxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx x xxx členském státě, x xxxx xxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxxxxxxxx popisuje, že xxxxx xxxxx postupovala: xxx výrobky xxxxxxxxx xx dodavatele, xx xxxxxxx, xxxxx xx xxxxxxx xxx x Xxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxx xxxxx směrnice používá xxxxxx „Schokoladenpulver“, nebo x Xxxxxx, xxxxxxx xxxxxx verze používá xxxxxxxx obě xxxxxxxx „xxxxxxx czekoladowy“, xxxx „xxxxxxxxx x xxxxxxx“. Xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxx doslovně xxxxxxxxx do češtiny xx podoby „čokoládový xxxxxx“ a ten xxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxxxxxx označování xxxxxxxxxxxx výrobků xx xx, xxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxx.
[28] Xxxxxx žalovaného x xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx. Xxxxx xxxxxx výkladu xx dodavatel či xxxxxxxx xxxxxxx, xxx xxxxx v Xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx čokoládový xxxxxxx xxxxxxxx x xxxxx xxxxxxxx státě, xxxxx nejprve xxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxx x xxxxxx zněním xxxxxxxx 2000/36/XX. Xxxxxx xxxxxx xx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx, že xx xxxxx XX platí xxxxxxxx pouze x xxxxxx znění, xxxx xx xxx xxxxx xxxxxx „xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX“, xxx by xxxx v xxxxxx xxxxxxx xx smyslem xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x x xxxxxxxx jazykových xxxxx xxxxxxx. Xxxxxx xxxxxx xx xx xxx blížil stavu xxxx xxxxxxxxxx vnitřního xxxx, xxx xx xxxxxxxxx xx distributor xxxxx xxxxx xxxxxxx x každém xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx souladnost xxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxx národního xxxxxxxx xxxx x podobě xxxxxxx xxxxx xxxxxxx. Xxxxxxx xxxxxxxxxxx naopak xx, xxx xxxxxxx x xxxxxxx čokoládový xxxxxxx v xxxxxxx x xxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX, které xx xx xxxxxx, x následně xxx xxxxx xx jakéhokoli xxxxxx xxxxxxxxx státu, xxxxxxx stačí xxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxxxxx x daném xxxxx.
[29] Xxxxx se xxxx xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx, xx xxxxxxxxxx jazykové xxxxx přílohy xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxxxxxxxx závazné xxxxxxxx potravin xxx xxxxxxxxxx členské státy. X xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxxx 1169/2011, které x xx. 15 xxxx. 1 xxxxxxxx xxxxx xx, aby xx xxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxx „v xxxxxx xxxxxx srozumitelném xxxxxxxxxxxxx v xxxxxxxxx xxxxxxx, kde xx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxx.“ To právě xxxx xxxxxxxxxxxx možnost, xxx použila německý xx xxxxxx název xxxxxx xxxxxxxxxx výrobku xxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxx, x xxxxx xxx xxxxxxxxx xx xxxxxxx. Xxxxx xx, xxx tvrdí, xxxxxxx. Xx xxxxxxx, xx x xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxx potravin zaužívaná x xxxxxxx x xxxxxx xxxxxx by xxxx xxxx xx xxxxxxx spotřebitele. X xxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx odchylka musí xxx výslovně xxxxxxx, x xx ve xxxxx jazykových verzích. Xxxxxxxx 1169/2011 xxxxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxx x čl. 17 xxxx. 2 x 3, které xxxxxxx:
„2. X xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx, xxx xxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx s xxxxxxxx předpisy a xxxxxx na xxx x xxxxxxxx státě xxxxxx. Xxxxxxxxxx-xx xxxx xxxxxxx jiných xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxx xxxxxx 9, xxx xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx zjistili xxxxxxxxx xxxxxx potraviny x xxxxxxxx ji xx potravin, s xxxxx xx xxxxx xxx zaměněna, xxxxxxx xx x xxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx, xxxxx xx xxxxxx x xxxxxxxxx xxxxx potraviny.
3. Ve xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx nepoužije v xxxxxxxx xxxxx prodeje, xxxxx xx xxxxxxxxx, xxxxxx v členském xxxxx xxxxxx xxxxxxxx, xxxx svým xxxxxxxx xxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx známé xxx xxxxx xxxxxx x xxxxxxxx xxxxx prodeje xxxxxxx, xx by xxxxxxxx 2 xxxxxxxxxx x xxxxxxxx státě xxxxxxx správné informování xxxxxxxxxxxx.“
[30] Nyní aplikovaná xxxxxxxx 2000/36/ES xxxx xxxxxxx využívá ve xxxxxx ke xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx výrobků x angličtině, xxxx x xxxxxxx X xxxxx X xxxx 4 xxxx. x) xxxxx: „Xxxxxxx xxxxxxxxxx x Irsko xxxxx xx xxxx území xxxxxxx xxxxxxx xxxxx ‚xxxx xxxxxxxxx‘ xxx xxxxxxxxxxx výrobku xxxxx xxxx 5 za xxxxxxxx, xx xx xxxxx x xxxx xxxxxxxxx doplněn údajem x množství xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxx xxxxx x těchto xxxx xxxxxxx, x xx xx formě ‚xxxx solids… % xxxxxxx‘.“ Xxxx specifická xxxxxxx xxxxxx xx xxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xx všech xxxxxx xxxxxxxxxx verzích, xxxxxx xxxxx x xxxxxxxx, x xxx xx fakticky xxx. Xxxxx xx xx xxxxx XX xxx xxx xxxxxxxxxx xxx xxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxxxxxx proto, xx termín „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xx xxx xxx českého spotřebitele x nějakého důvodu xxxxxxx, xxxx by xx být stanoveno xxxxxxx. Jinak xxxxx xxx xxxxxxxxx, xx xxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxx.
[31] Xxxxxxxx Soudního xxxxx XX xx xxx 14.6.2017, Xxxxxxx Sozialer Xxxxxxxxxx eV xxxxx XxxxXxxx.xxx XxxX, X-422/16, XX:X:2017:567 (xxxx též „xxxxxxxx XxxxXxxx“), xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxx, tyto xxxxxx xxxxx xxxxxxxxx. Zde xx jednalo o xxxxxx xxxxxxx XXX xxxxx XXX nařízení x. 1308/2013, xxxxxx xx stanoví společná xxxxxxxxxx trhů se xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx Xxxx (XXX) x. 922/72, (XXX) č. 234/79, (XX) x. 1037/2001 x (ES) č. 1234/2007. V xxxxx xxxxxxxx xx xxxxx xxxxxx normotvůrce xxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxx x xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx. X xxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx stanovil pro xxxxxxxxxx druhy masa x dalších xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx, jež xx mají xxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxx xxx uvedení xx xxx. Xxxxxxxxx řečeno, x xxxxx jazykové xxxxx xxxxxxxx (stejně xxxx x ostatních) xx xxxxxxxxx v xxxxxxx VII xxxxx X xxxxxxx xxxxxxx, xxxxx uvádí, xx xxxxx xx „xxxx xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx“ xxxxxxx xx xxx x Belgii, xx xxxxx xxxxxx xxx xx obchodní xxxxx „xxxx, xxxxxx xx xxxx/xxxxxxxxxx/Xxxxxxxxxxx“, v Xxxxx xxxxxxxxx „xxxxxx“, xx Xxxxxxxx království „xxxx“, xx Xxxxxxxxx „xxľxxxx xäxx“ x xxx xxx. X xxxxxxxxx xxxxxxx xxx xxx o xx, xx xxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx, xxxxxxxxxx XxxxXxxx, chtěla používat xxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxx označení „xxxxx“, „xxx“ a podobně xx xxxxxxx s xxxxxxxxx jejich rostlinného xxxxxx („xxxxxxxxx sýr“, „xxxx xxxxx“ aj.), xxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx, neboť označení xxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xx xxxxxxxx „xxxxx“, xxxxxx se xxxxx přílohy VII xxxxx XXX xxx 1 xxxxxxxx x. 1308/2013 xxxxxx „výhradně xxxxx xxxxxxxx vylučovaná xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx xxxx xxxx xxxxxx xxx xxxx, xxx se xx xx xxxxxx xxxxxxxxx nebo x xx xxxxxxxxx“. X xxxxxxx xxxxxx xxxx xxx xxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxx xxxxxx xxxxxxx.
[32] Xxxxxxx xxxx xxxxxxx bod 36 xxxxxx xxxxxxxx, který xx týkal xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx Komise 2010/791, xxxxxx se xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxx III xxxx. 1 xxxxxx xxxxxxxxxxx přílohy XII xxxxxxxx Xxxx (XX) x. 1234/2007. X x xxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxx xx ovšem xxxxxxx xxxxxx produktů xxxxxxxx uvádějící xxxxx xxxxxxx xxxxx různých xxxxxxxx produktů, xxxxxxx XX EU x xxxx v xxxx 36 rozsudku xxxxxxxxxx, xx „seznam, xxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxxxxx xxxxxxxx, x xxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxx, xx xx xxxxxx xxxxxxxxxxx územích xxxxxxxxxx xxxxxxxxx stanoveným xxxxxxxx VII xxxxx XXX xxxxx 5 xxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx x. 1308/2013 x xx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx x různých xxxxxxxx Xxxx“. Xxxxx xxxxxx, xxxxx rozsudkem, xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx, XX EU xxxxx xxxxxxxx, že xx xxxxxxxxx, xxx x xxxxxxx jazycích byla xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx mléčných produktů, xxxxx si xx xxxx odpovídají (xxx xxxxxxxxx francouzskému označení „xxxxx xx riz“ xxxxxxxxxxx žádný anglický xxxxx, xxxxx xxxxx xxxxxxx „rice cream“ xx „xxxx xxxxx xxxxx“ xxxxxx x xxxxxxxx části xxxxxxx xxxxxxx). Xxxx šlo xxx x xxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxx uveden x xxxxx xxxxxxxx xxxxx tohoto xxxxxxxxxx Xxxxxx; Xxxxxxxx správní xxxx xxxxxxx nyní xxxxxxx x jeho xxxxxxx xxxxx, které xxxxxxxx právě xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx, xxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx výraz xxxxxxxx.
[33] Xxxxxxxx XxxxXxxx, x xxxxx xxxxxxxx xxxxxxx soud, xxxx xxxx rozebranou xxxxxx, xx všechny jazykové xxxxx xxxxxxxx XX xxxx si xxxxx, xxxxx xxxxxxxxx, xxxxx xxxxxxx, xx xxxxx xxxx xxx x xxxxxxxxx jazycích při xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx názvů xxxxxxxxxx různá xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxxxxxxxx xx xxxxx z xxxx xxxxxxxx verze xxxxxxxx x xxxxxx daného xxxxx, xxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxxx či xxxxxxx, který bude xxxxxxx x každé xxxxxxxx xxxxx předpisu. Xxxxxxx xx právě x xxxxxxx xxxxxxx x xxxx bodě 36 rozsudku TofuTown. Xxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx do Xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx, pro který xxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx „xxxxx xx xxx“, xxxxxx xx prostě xxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xxxx „xxxx cream“ xx „xxxx xxxxx cream“, xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxx označení xxxxxx termíny nepoužívá. Xx xxx xx xxxxx xxxxx z xxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxx prováděcího xxxxxxxxxx Xxxxxx včetně xxxxx xxxxxxxxxxx či xxxxx.
[34] Xxx xxxx uzavřít, xx xxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx XxxxXxxx nijak xxxxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx XX. Xx xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxx Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxx, že xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx, xx vycházejíc z xxxxxxxxx xx polského xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxxxx xx xxxxxxxxx Xxxxx xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ a xxxx xxxx směsnou xxxxxx xxxxxxxxxxxxxx. Stěžovatelka xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx, jaké xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxx, x xxxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xx území XX, stačilo termín xxxxxxxx do češtiny. Xx xxxxxxx xxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx x xxxx xxxxxxxx x xxxxx xxx xxxxxxx, xx xx xxx xxxxxxxxxxxxxx, xxxxxxx, či xxxxxxx xxxxxxx pro xxxxxxx xxxxxxxxxxxx (xxx xxxxxxxxx xx xxxxxxx nezavádějících xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xx. 7 xxxx. 1 a 2 xxxxxxxx 1169/2011).
[35] Xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxxx xxx xxxxx, že xxxxxxxxxxx x souladu s xxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES, xx xxxx čirým xxxxxxxxxxx nijak xxxxxxxxxxx xxxxxxx spotřebitelů, xxxxxxxxxxxxx xx xx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxx EU, xxxxxxxxxx by to xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx v oblasti xxxxxxxxxxxx xxxxxxx (viz xx. 1 xxxx. 1 xxxxxxxx 1169/2011) x xxxx by xx x xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx rovnosti xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx. Xxxx zásada xxxx opakovaně xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx Soudního xxxxx EU, xxxxx xx xxx xx xxxxxx výše uvedeného xxxxxxxx Xxxxxx, X-283/81, xxxxxxx xx „acte xxxxxxx“. Za této xxxxxxx xxxx xxxxx, xxx Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx XX xxxxxxxxxx xxxxxx, zda xx xxx xxxxxxx princip xxxxxxxx xxxxxxxxxx verzí xxxxxxxx předpisů EU, xxx navrhovala xxxxxxxxxxxx.