Xxxxxx věta
Prodejce xxxx xx čokoládových xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x České xxxxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/ES, x kakaových x xxxxxxxxxxxx výrobcích určených x lidské xxxxxxxx, xxx xxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxx xx výslovně xxxxxxx x xxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxx, tak xxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“, xxxxx xx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx x jiných jazykových xxxxxxx směrnice, neboť xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx mají xxxxxxx xxxxxxxxx.
Xxxxxxxxxxxxx: xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx xx xxx 6.10.1982, Xxx Cilfit - x xxxxxxxxx - x xxxxx xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx XxX xxxxx Xxxxxxxxxxxx zdravotnictví (X-283/81, Xx. rozh, x. 03415), ze dne 19.4.2007, XXX Xxxxxxx xxxxx Xxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxx Lietuvos Respublikos xxxxxxx xxxxxxxxxxxx (C-63/06, Xx. rozh. x. X-03239), xx xxx 14.6.2017, Xxxxxxx Sozialer Xxxxxxxxxx xX proti XxxxXxxx.xxx XxxX (X-422/16, XX:X:2017:567) x xx xxx 13.9.2018, Xxxxx xxxxxxxxxx, x. x., xxxxx XXX, spol. x x. x. (X-287/17, EU:C:2018:707).
Věc: Xxxxxxx xxxxxxxxxx Tesco Stores XX x.x. proti Xxxxxxxxxxxx zemědělství x xxxxxxx xxxxxxx, o xxxxxxx xxxxxxxxx žalobkyně.
Státní xxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxxxxxx x Xxxx (dále jen „xxxxxxxxxxx XXXX“), xxxxxx xxx 27.5.2016 xxxxxxxx, xxxxxx xxxxxxxxx mimo xxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx všech xxxxxxx Xxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx s xxxxxxxxx xxxxxx 220 x, Xxxxx mléčný dezert xxxxxxxxxx 100 g x Xxxxx drink xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxx 200 xx, a xx xx xxxxx xxxxxxxxxx x XX, xxxxx x xxxxxx xxxxxxx xxxx uvedeno „xxxxxxxxxx xxxxxx“, aniž xx byl x xxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx, xxx vyžaduje čl. 9 xxxx. 1 xxxx. x) v xxxxxxxxxx na xx. 18 xxxx. 1 x 4 nařízení x. 1169/2011 x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx, x xxxxx nařízení Evropského xxxxxxxxxx x Xxxx (XX) č. 1924/2006 x (ES) x. 1925/2006 x x xxxxxxx směrnice Xxxxxx 87/250/XXX, směrnice Xxxx 90/496/XXX, směrnice Komise 1999/10/XX, xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx a Xxxx 2000/13/XX, xxxxxxx Xxxxxx 2002/67/XX x 2008/5/ES x xxxxxxxx Komise (XX) x. 608/2004 (xxxx xxx „xxxxxxxx 1169/2011“). Xxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xx xxxxxxx x příloze X xxxxxxxx x. 2000/36/ES x xxxxxxxxx a xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx x lidské xxxxxxxx (xxxx jen „xxxxxxxx 2000/36/XX“). Xxxxxxxx nedostatečně, xxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx §11 xxxx. 2 xxxx. x) bod 3. xxxxxx x. 110/1997 Xx., x xxxxxxxxxxx x tabákových výrobcích x x xxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxx. Xxxxxxx xxxxxxxxxxx XXXX xxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxx xxxxxxx xx xxx xxxxxx výrobků. Xxxxx xxxxx xxxxxxxxx podala xxxxxxxxx xxx 1.6.2016 xxxxxxx, xxxxxx inspektorát XXXX xxxxxxxx jako xxxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xxx 6.6.2016 xxxxxxx x části xxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx Xxxxx, zrušil xxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxx jejich xxxxxxx xx trh x xxxxxx x xxxx xxxxxx zastavil. Xxxxxxxxxxx x xxxxx xxx xxx zrušil x xxxxxxxx týkající se xxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx Monte xx xxxxx xxxxxxxxxx v XX.
Xxxxxxxxx zaslala dne 21.12.2016 inspektorátu XXXX xxxxxx, xxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxx vzniklé xxx, xx xx xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxx xxx xxxxxxxx xx xxxxxx x xxxxxxxx Xxxxx uplatňovala. Xxxx, co xxxx xxxx xxxxxx xxx 10.1.2017 xxxxxxxxxx ústřednímu xxxxxxxxxxxx Státní xxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxxx inspekce (xxxx jen „ústřední xxxxxxxxxxx XXXX“), xxxxxxx xxxxx xxxxx z xxxx úřední xxxxxxxx xxxxxxxxx řízení podle §98 xxxxxxxxx xxxx x xxxxxxxxxxxx xx xxx 2.2.2017 xxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx x xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx. Xx rozdíl xx xxxxxxxxxxxx XXXX xxxxxxxxxxx, xx je třeba xxxxxxxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“ a „xxxxxxxxxx xxxxxx“, a že xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx xxxxxxxx měla xxx xxxxxxxxx. X xxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx x xxxxxxxx, xxxxx rozhodnutími ze xxx 21.4.2017 xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx proti xxxxxxx rozhodnutí vydaných xx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx.
Xxxxxxxxx xxxxxxx tato xxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxxx Xxxxxxx soud x Xxxx xxxxxx xxxxxxxxx x. j. 31 X 172/2017-87. Xxx xxxxxxxxx rozdílu xxxx xxxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ x „xxxxxxxx x xxxxxx“ xxxxx xxxxxxx xxxx x xxxx, xx xxx xxxxxxx mezi xxxxxxx xxxxxxxxxx verzemi unijního xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxx, xx všechny xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx, x proto xxxxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxx. X tomto xxxxxxx xxx x xxxxxx rozpor xxxxx. Xxxxxx obsažená x xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/XX je xxxxx xxxxxxxxx zakotvení různých xxxxxxxxxx názvů, xxxxx xxxx xxxxxxx xxx xxx xxxxx členský xxxx. Xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxx překlady, nýbrž xxxx x xxxx xxxxxxxxx xxxxxxx prodejní xxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx. Xxxxxxx x těchto xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxx odstraňovat xxxx v xxxxxxx xxxxxx rozporů mezi xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxx v xxxxx konkrétním xxxxxxx xx nemusí xxxxx xxxxxxxxxxxx technické xxxxxxxxx xxxx nejvhodnější, xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx názvů xxx xxxxx členský xxxx xxxxxx není x unijním potravinovém xxxxx xxxxxxxxx. Smyslem xx xxxxxxxxx xxxxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx, x xx xxxx v xxxxxx xxxxxx srozumitelném xxxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx, kde je xxxxxxxxx uváděna na xxx. Jednotlivé jazykové xxxxx obsažené x xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx, xxxxx je x xxxx xxxxxx, xx smyslem xxxx xxxxxxxx závazné xxxxxxxx xxx každý xxxxxxx xxxx. Xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx z xxxxxxxx xxxxxxxxx na xxxxxxxxxxx spotřebitele x xxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxxx, xxx především ze xxxxx xxxxxxxxxxxx jazykových xxxxx a xxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxx 3 xxxx 1 xxxxxxxx 2000/36/XX. Xxxxx něj xxxxx xxxxx, xx xxxxxxxx názvy xxxxxxx x xxxxxxx X xxxx xxxxxxxxx pouze xxx xxxxxxx xxx xxxxxxx x xxxx xxx xxx obchodování x xxxx xxxxxxx xxx xxxxxx pojmenování. Xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxx státy xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx synonym xx jiných xxxxx, xxx by xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx pro jiný xxxxxxx stát. Xxx xx nutno xxxxxxxx x xx xxxxxxx xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ užitý x xxxxx xxxxxxxx verzi xxxxxxx X xxxxx X xxxx 2 xxxx. c) směrnice 2000/36/XX. Xxxxx název xx jako xxxxxx xxxx x xxxxxx xxxxxx, x němž xxxx musí xxx xxxxxxx spotřebitel v Xxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx.
Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx soudu xxxxxxx xxxxxxxxx (xxxxxxxxxxxx) xxxxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxx xx tom, že xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ x „čokoládový xxxxxx“ jsou synonyma, xxxxx nemá xxxxxxxxx xxxxxx pouze spojení „xxxxxxxx x xxxxxx“. Xxxxx stěžovatelky je xxxxx aplikovat xxxxxx xxxxxxxx pro xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx verzí xxxxxxxx. Nelze xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx x xxxx jakékoli xxxxx xxx proto, že xxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx jiná xxxxx než jiná xxxxx. Stěžovatelka xx xxxxxxxxxxxx xxxx, xxx xxxxx xxxxxxxx jakékoli xxxxxxxxx xxxxxxxx, xxx xxxxxxxx „čokoládový prášek“, xxxxx xx uvedeno x jiných xxxxxxxxxx xxxxxxx. Sám krajský xxxx ostatně xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx, xxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx názvy xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx. Xxxxx xxxxxx xxxx xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxxxxxx, xxxxxxxx obsahuje xxxx xxxx xxxxx x xxxxxx xxxxxx, xxxxx xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx nezjistí, xx xx x nich xxxxxxxx jiná xxxxx, x x dobré xxxx se řídí xxxxxxxx xx xxxx xxxxxxxx xxxxxx. Výrobky Xxxxx xxxx xxxxxxxx x Německu, popřípadě xxx xxxxxxxx korporátním xxxxxxx v Polsku, xxxxx stěžovatelka poukazovala xx německé x xxxxxx xxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxx navíc x xxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx, xxxxx průměrný xxxxxxxxxxx xx schopen xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxx. Nelze xxxx xxxxxx, že xxxxxxxxxxx xxxxx informován o xxxxxxx xxxxxxx. Xxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx, xxx xx xxxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx záměnou xxxxx „xxxxxxxx v prášku“ x „xxxxxxxxxx xxxxxx“. Xxxxxxxxxxxx xxxxx navrhla, xxx xxxx Soudnímu xxxxx XX xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx, zda xx xx xxxxxx x xxxxxxxx předpisům xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx rovnosti xxxxxxxxxx xxxxx x zda xx xxxxx tyto xxxxxxxx vykládat xxxx xxxxxxx xxxxxxxxx prodejních xxxxx, xxxxx xxx xxxxxxxx xxx v xxxx xxxxxxx, xxxxx xxxx uvedeny v xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx těchto xxxxxxxx. X xxxxxx xxxxxx xxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx zrušen.
Žalovaný xxxxx xx tom, že xxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“ x „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xxxxx zaměňovat. „Xxxxxxxx x xxxxxx“ xx xxxxx složení xxxxxxxxxx xx směrnici 2000/36/XX, pro xxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xx xxxx xxxxxxx. Xxxx xx xxxxx smyslu xxxxxxxx „čokolády x xxxxxx“, pokud xx xx měla xxxxxxxxx x xx jiné xxxxxxxx xxxxxxx pojmy. Xxxx podstatné, že xxxxxxx Monte jsou xxxxxxxx x Xxxxxxx xx Xxxxxx, xxxxxxxxx xx, xx byly xxxxxxxx x xxxxxxx xx území XX x xxxxxx xxxxxxxx xxxx být srozumitelné xxx české xxxxxxxxxxxx.
Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx Xxxxxxxxx xxxxx x Xxxx xxxxxx x xxx xx xxxxxx x dalšímu xxxxxx.
X xxxxxxxxxx:
[17] Xx xx xxxx xxxxxxxxx při xxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xxxxxxx xxxxx shrnout xxxxxx úpravu. Xxxxx xx. 9 xxxx. 1 písm. x) xxxxxxxx 1169/2011 patří xxxx povinné xxxxxxxxx xxxxxxx na xxxxxxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx. Xx. 18 xxxx. 1 xxxxx nařízení xxxxxxx: „Xxxxxx xxxxxx xx xxxxxxxx xxxx xxxxx xxxxxxxxx nadpisem xxxxxxxxxxx xxxxx ‚xxxxxxx‘. Xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx sestupně xxxxx xxxxxxxxx, xxxxxxxxx v xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxx.“
[18] Xx. 18 xxxx. 4 téhož nařízení xxx odkazuje v xxxxxx technických pravidel xxx xxxxxxx jednotlivých xxxxxx na xxxxxxx XXX. Xxxxxxxx xxxxxx xx týká xxxx xxxx X, která xxxxxxx:
„1. Xxxxxx xxxxxx xxxx být zařazena xx xxxxxxx složek xxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxx xxx xxxxxxx xxxxxx předpisy nebo xxxxx xx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxx celkové xxxxxxxxx složek x xx xxxxxxxxxxx, že xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx.
2. Xxxx xx xxxxxx xxxxxx 21, xxxx xxxxxx složek x xxxxxxxx složek xxxxxxx,
x) xxxxx je xxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx x platných xxxxxxxxxx Xxxx a xxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxx xxx 2 % konečného xxxxxxx; xxxx xxxxxxxxxx xx xxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx látky, x xxxxxxxx xx. 20 xxxx. a) xx d) […].“
[19] Xxxxxxxxxxx ve xxxxxx xx xxxxxxxx x xxxxxxxxxxx výrobkům určeným x xxxxxx spotřebě xxx xxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX. Xxxx čl. 3 xxxx. 1 xxxxxxx:
„1. Xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx x příloze X jsou vyhrazeny xxxxx xxx výrobky xxx uvedené x xxxx být xxx xxxxxxxxxxx x xxxx xxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxxxx. Tyto xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxx xxx podle xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx členského xxxxx, v xxxx xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, použity xxxxxxxxx xxxx xxx xxxxxxxxxxx jiných xxxxxxx, xxxxx xx nedají xxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxx v xxxxxxx X.“
[20] Xxxxxxx I x xxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx názvy, xxxxxxxx x vlastnosti xxxxxxx. X xxxxx X, bod 2, xxxx. x) xx xxxxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxx „xx xxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx ze xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx x xxxxx, xxxxxxxxxx nejméně 32 % xxxxxxxxx xxxxxx“.
[21] Xxxxxxx česká xxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES xxxxx x „xxxxxxxx x xxxxxx“, stěžovatelka xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxx („Xxxxxxxxxxxxxxxxx“) a xxxxxx („Xxxxxxx xxxxxxxxxxx, xxxxxxxxx x xxxxxxx“). Xxxxx řízení xxxx xxxxxxx xxxx xxxxx xxxxx, xx xxxx xxxxx ocitovat znění xxxxxxxx („Xxxxxxxx xxxxxxxxx, xxxxxxxxx xx powder“), xxxxxxxxxxx („Xxxxxxxx en xxxxxx“), xxxxxxx („Xxxxxxxxxx xx polvere“) a xxxxxxxxx („Xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxxx v prášku“).
[22] Xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxxxx xxxx xxxxxxx je, xxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx použít xxxxxxxx „čokoládový xxxxxx“. Xxxxxxxx tvrdí, xx xxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, které xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx znění xxxxxxxx 2000/36/XX, jinak xxxx xxxxxxxxx rozepsat xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxx, xxxxx xxx xxxxxxx xxxxxx označení než „xxxxxxxx x xxxxxx“ xx xxxxxxx využít xxxxxxxx xxxxxxxxxxx přílohou XXX část E xxxx. 2 xxxx. x) nařízení 1169/2011.
[23] Xxxxxxxx správní xxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxxx, xx mohla namísto xxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ xxxxxx i xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“.
[24] Xxxxxxx ze setrvalé xxxxxxxxxx Soudního xxxxx, xxxxx xxx jsou xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxx XX xxxxxx xxxxxxx. Již x xxxxxxxx Evropského xxxxxxxx xxxxx xx xxx 6.10.1982 Xxx Xxxxxx - x xxxxxxxxx - x xxxxx proti Ministerstvu xxxxxxxxxxxxx x Xxxxxxxxx xx Gavardo XxX xxxxx Xxxxxxxxxxxx zdravotnictví, X-283/81, Sb. xxxx. x. 03415, xxx 18, xxxx jasně xxxxxxx, že „legislativní xxxx Xxxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxx x různých xxxxxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx jsou xxxxxxx stejně xxxxxxx.“ (xxxxxxx Xxxxxxxxxx správního xxxxx). X xxxxxxxx xx dne 19.4.2007, XXX Xxxxxxx proti Xxxxxxxx departamentas prie Xxxxxxxx Respublikos xxxxxxx xxxxxxxxxxxx, C-63/06, Sb. xxxx. x. I-03239, xxx 13, shrnul Xxxxxx dvůr XX xxxx xxxxxx judikaturu xxxxxxxxxx: „Podle ustálené xxxxxxxxxx vylučuje nutnost xxxxxxxxxx xxxxxxx, x xxxx x výkladu xxxxxxxxxx xxxxx Xxxxxxxxxxxx, xxx xxx xxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxx nahlížen samostatně x xxxxx z xxxx xxxxx, a xxxxxx xxxxxxxx, aby xxx xxxxxxxx x xxxxxxxx xx xxxxxx xxxxx x jiných xxxxxxxx jazycích (xxxxxxxx xx dne 12. xxxxxxxxx 1969, Stauder x. Xxx, 29/69, Xxxxxxx, x. 419, xxx 3, xx xxx 7. xxxxxxxx 1988, Moksel, 55/87, Xxxxxxx, s. 3845, xxx 15; a xx dne 2. xxxxx 1998, XXX Xxxxx x xxxxx, X-296/95, Recueil, x. X-1605, xxx 36).“ Xxxxxx tak x xxxxxxxx xxxxxxxx ze xxx 13.9.2018, Xxxxx xxxxxxxxxx, x. x., xxxxx XXX, xxxx. x x. o., X-287/17, XX:X:2018:707, xxx 24, Xxxxxx xxxx XX xxxxx: „Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxx x xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx unijního xxxxx nemůže xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxx jí xxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxxxxx verzemi. Xxxxxxxxxx xxxxxxxx práva xxxx xxx xxxxx vykládána x používána jednotně xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxxx ve xxxxx xxxxxxxx Evropské xxxx (xxxxxxxx xx xxx 6. xxxxxx 2018, Xxxxxxx da Xxxxxxxx, X-250/17, XX:X:2018:398, bod 20).“
[25] Je tedy xxxxx jednoznačně xxxxxxxxx xxxxxxxxx, že označování xxxxxxxxxxxx výrobků xx xxxxx XX xx xxxx řídit xxxxxxxx xxxxxx verzí xxxxxxxx 2000/36/XX, xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx v xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxx jazykovými xxxxxxx. Xxxxxx představa xx xxxx x xxxxxxx xxx x xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx, xxx xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxx x se xxxxxxxx xxxxxxx harmonizace označování xxxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx.
[26] Právě xx xxxxxx principech xx xxxxxxxx směrnice 2000/36/XX, jak xxxxxxx xxx x xxxx 7 xxxx xxxxxxxxx: „Xx-xx být zaručena xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxx, xxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xx oblasti xxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxx x xxxxx xx Xxxxxxxxxxxx pod xxxxxxxxxx xxxxx stanovenými v xxxxxxx X xxxx xxxxxxxx. Bod 3 xxxx preambule xxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxx, xx xxx xx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx a xxxxxxxx, xxxxx xxx x xxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxxxxxx, xxxxxx a xxxxxxxxxx xxxxxxxxx a xxxxxxxxxxxx xxxxxxx, xxx byl xxxxxxxx xxxxxx volný xxxxx ve Xxxxxxxxxxxx.“
[27] Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx v rámci XX již plně xxxxxxxxxxxxx (xxx xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx XX xx xxx 25.11.2010, Xxxxxxxx xxxxxx proti Xxxxxxx xxxxxxxxx, X-47/09, Xx. rozh. x. X-12083, xxxx 29 x 45) a xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxx je xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx či xxxxxxxxxx, xxx xxx xxxxxx x jednoho xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx použil xxxxx, xxxxx xx xxxx xxxxxxx xxx uvádí x souladu xx xxxxxxxx 2000/36/XX x xxxx údaje xxxxx xxxxxxxx xx xxxxxx, xx xxxxxx, jimž xxxxxx spotřebitel x xxx xxxxxxxx xxxxx, x xxxx xxxx xxx xxxxxxx prodávány. Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx: xxx výrobky nakoupila xx xxxxxxxxxx, či xxxxxxx, xxxxx je xxxxxxx xxx x Xxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx „Xxxxxxxxxxxxxxxxx“, xxxx x Xxxxxx, přičemž xxxxxx xxxxx používá xxxxxxxx xxx označení „xxxxxxx xxxxxxxxxxx“, nebo „xxxxxxxxx x xxxxxxx“. Xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxx doslovně xxxxxxxxx do xxxxxxx xx xxxxxx „čokoládový xxxxxx“ a xxx xxxxxxx na xxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxxxx správní xxxx xxxxxxxxxx, xx xxxxxxx harmonizace xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xx, aby xxxxx xxxxxxxxxx právě xxxxx.
[28] Xxxxxx žalovaného x xxxxxxxxx soudu je xxxxxx s těmito xxxxxxxx x xxxxxxx. Xxxxx xxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx, xxx xxxxx x Xxxxx xxxxxxxxx prodávat xxxxxxxxxx xxxxxxx vyrobený x xxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxxxx nejprve uvést xxxxxxxx složení výrobku xx xxxxxxx x xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX. Takový výklad xx ale xxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xx xxxxx XX xxxxx xxxxxxxx xxxxx v xxxxxx xxxxx, xxxx xx zde xxxxx xxxxxx „xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX“, což xx xxxx x přímém xxxxxxx xx smyslem xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx a x rovností xxxxxxxxxx xxxxx směrnic. Xxxxxx xxxxxx xx se xxx blížil xxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx, xxx xx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx xxxxx ověřovat souladnost xxxxx výrobku s xxxxxxxxx národního xxxxxxxx xxxx v podobě xxxxxxx verze směrnic. Xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxx xx, xxx xxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx v xxxxxxx x xxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX, xxxxx xx xx xxxxxx, x xxxxxxxx jej xxxxx xx jakéhokoli xxxxxx xxxxxxxxx státu, xxxxxxx xxxxx xxxxx x složení přeložit xx xxxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxx xxxxx.
[29] Xxxxx xx xxxx xxxxxx xxxxxxxxx s xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx, xx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX představují závazné xxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx členské státy. X takových xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxx nařízení 1169/2011, xxxxx v xx. 15 xxxx. 1 xxxxxxxx pouze xx, aby xx xxxxxxx xxxxxxxxx o xxxxxxxxx xxxxxxx „x xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxx, kde xx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxx.“ Xx xxxxx xxxx stěžovatelce xxxxxxx, xxx xxxxxxx xxxxxxx xx polský název xxxxxx xxxxxxxxxx výrobku xxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxx, x xxxxx xxx xxxxxxxxx do xxxxxxx. Právě to, xxx xxxxx, xxxxxxx. Xx pravdou, xx x xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxx potravin xxxxxxxxx x xxxxxxx x xxxxxx xxxxxx xx xxxx vést ke xxxxxxx xxxxxxxxxxxx. X xxxxxxx případě xxxx xxxxxx xxxxxxxx musí xxx xxxxxxxx xxxxxxx, x xx xx xxxxx jazykových xxxxxxx. Xxxxxxxx 1169/2011 ponechává xxx takové řešení xxxxxxx x xx. 17 xxxx. 2 x 3, xxxxx xxxxxxx:
„2. V xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx názvu xxxxxxxxx, xxx xxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx s xxxxxxxx předpisy a xxxxxx na xxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx. Neumožňuje-li však xxxxxxx jiných ustanovení xxxxxx xxxxxxxx, zejména xxxxxx 9, xxx xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx zjistili xxxxxxxxx povahu xxxxxxxxx x odlišili xx xx potravin, s xxxxx by xxxxx xxx xxxxxxxx, xxxxxxx xx k xxxxx xxxxxxxxx další xxxxxxx xxxxxxxxx, xxxxx xx xxxxxx x blízkosti xxxxx xxxxxxxxx.
3. Xx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx, xxxxx xx xxxxxxxxx, xxxxxx x xxxxxxxx xxxxx výroby označuje, xxxx svým složením xxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx známé pod xxxxx xxxxxx x xxxxxxxx xxxxx prodeje xxxxxxx, xx xx xxxxxxxx 2 xxxxxxxxxx x členském státě xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx.“
[30] Xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES tuto xxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxx ke xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx výrobků x xxxxxxxxxx, xxxx x xxxxxxx X xxxxx A bodu 4 xxxx. x) xxxxx: „Spojené xxxxxxxxxx x Xxxxx mohou xx svém xxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxx ‚xxxx chocolate‘ pro xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxx 5 xx xxxxxxxx, xx je xxxxx x xxxx xxxxxxxxx xxxxxxx údajem x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx pro xxxxx z xxxxxx xxxx xxxxxxx, x xx xx xxxxx ‚xxxx xxxxxx… % xxxxxxx‘.“ Xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx úprava xx xxxx xxxxxxx ve xxxxxxxx xx všech xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxxx xxxxx v xxxxxxxx, x niž xx xxxxxxxx xxx. Xxxxx xx na xxxxx XX měl xxx xxxxxxxxxx xxx xxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxxxxxx xxxxx, xx xxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ by byl xxx českého xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx důvodu xxxxxxx, xxxx xx xx být xxxxxxxxx xxxxxxx. Jinak xxxxx xxx xxxxxxxxx, xx xxxx všechny xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxx.
[31] Xxxxxxxx Soudního dvora XX ze xxx 14.6.2017, Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xX xxxxx XxxxXxxx.xxx XxxX, C-422/16, XX:X:2017:567 (xxxx též „xxxxxxxx XxxxXxxx“), na xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxx, xxxx xxxxxx xxxxx potvrzuje. Xxx xx xxxxxxx x xxxxxx xxxxxxx VII xxxxx XXX xxxxxxxx x. 1308/2013, xxxxxx xx xxxxxxx společná xxxxxxxxxx xxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx Rady (XXX) x. 922/72, (XXX) x. 234/79, (XX) č. 1037/2001 x (ES) č. 1234/2007. V xxxxx xxxxxxxx se xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx vydal xxxxx odlišnou cestou xxx x xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx. X xxxxx uvedené xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx druhy xxxx x dalších xxxxxxx xxxxxxxx názvy, jež xx xxxx xxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxx xx xxx. Jednoduše xxxxxx, x xxxxx xxxxxxxx xxxxx směrnice (xxxxxx xxxx v ostatních) xx například v xxxxxxx XXX xxxxx X xxxxxxx xxxxxxx, xxxxx xxxxx, xx xxxxx je „xxxx xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx“ xxxxxxx na xxx x Xxxxxx, xx možno xxxxxx xxx xx xxxxxxxx xxxxx „xxxx, xxxxxx xx xxxx/xxxxxxxxxx/Xxxxxxxxxxx“, x Xxxxx xxxxxxxxx „xxxxxx“, xx Spojeném xxxxxxxxxx „xxxx“, xx Slovensku „xxľxxxx xäxx“ x xxx xxx. V xxxxxxxxx případě xxx xxx o to, xx xxxxxxxx x xxxxxxxx řízení, xxxxxxxxxx XxxxXxxx, chtěla xxxxxxxx xxx xxx rostlinné xxxxxxx xxxxxxxx „xxxxx“, „xxx“ x xxxxxxx xx xxxxxxx x xxxxxxxxx jejich xxxxxxxxxxx xxxxxx („rostlinný xxx“, „xxxx xxxxx“ xx.), xxx xxxxxxx nařízení xxxxxxxxxx, neboť xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xx označení „xxxxx“, xxxxxx se xxxxx přílohy XXX xxxxx III xxx 1 xxxxxxxx x. 1308/2013 xxxxxx „xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x jednoho xxxx xxxx dojení bez xxxx, xxx xx xx xx xxxxxx xxxxxxxxx xxxx x xx xxxxxxxxx“. X xxxxxxx xxxxxx xxxx xxx xxxxxxxxx názvy xxx xxxxx mléčné xxxxxxx.
[32] Xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxx 36 xxxxxx xxxxxxxx, který xx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxx 2010/791, xxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx uvedených x xxxx III xxxx. 1 xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx XXX xxxxxxxx Xxxx (ES) x. 1234/2007. X x xxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxx je xxxxx xxxxxxx xxxxxx produktů xxxxxxxx xxxxxxxxx různé xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx, přičemž XX XX x xxxx x bodě 36 xxxxxxxx poznamenal, xx „xxxxxx, xxxxx xxxx xxxxxxxxxx stanoví, xxxxxxxx produkty, u xxxxx členské xxxxx xxxxxx, že xx xxxxxx příslušných územích xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx VII částí XXX xxxxx 5 xxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx x. 1308/2013 x xx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxx jejich tradičního xxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx Xxxx“. Xxxxx xxxxxx, xxxxx rozsudkem, xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx, XX XX pouze xxxxxxxx, xx xx xxxxxxxxx, xxx v xxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxx xx xx xxxx xxxxxxxxxx (xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx „xxxxx xx riz“ xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxxxx žádné xxxxxxx „rice xxxxx“ xx „xxxx xxxxx xxxxx“ xxxxxx v xxxxxxxx části xxxxxxx xxxxxxx). Opět xxx xxx x xxxxxxx, xxx byl xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxx uveden x každé xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxx; Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx x xxxx xxxxxxx xxxxx, které xxxxxxxx xxxxx citovaný xxxxxxxxxxx xxxxx, xxxxxxxxxx xxxx odpovídající xxxxx xxxxxxxx.
[33] Xxxxxxxx TofuTown, x xxxxx vycházel xxxxxxx xxxx, tedy xxxx xxxxxxxxxx zásadu, xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx EU xxxx xx xxxxx, xxxxx xxxxxxxxx, neboť xxxxxxx, že pokud xxxx být x xxxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxx jazyková xxxxxxxxx a xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx, nevyplyne xx xxxxx z dané xxxxxxxx xxxxx předpisu x jazyce daného xxxxx, xxx z xxxxxxxxxxxx tabulky xx xxxxxxx, který bude xxxxxxx v každé xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxx xx právě x příklad xxxxxxx x xxxx xxxx 36 xxxxxxxx TofuTown. Xxxxx xx francouzský xxxxxxx xxxxx xx Xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx, pro který xxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx „xxxxx xx riz“, xxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxx jako „xxxx xxxxx“ xx „xxxx xxxxx xxxxx“, xxxxx anglická xxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx. Xx xxx xx xxxxx xxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxx xxxxxx verze xxxxxxxxxxx xx české.
[34] Xxx xxxx xxxxxxx, xx xxx xxxxxxxx xxxxxx citovaný xxxxxxxx XxxxXxxx nijak nezpochybňuje xxxxxx rovnosti xxxxx xxxxxxxxxx xxxxx právních xxxxxxxx XX. Xx xxxxxxx této xxxxxx xxxx Nejvyšší xxxxxxx xxxx konstatovat, že xxxxxxxxxxxx nelze xxxxxxx, xx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxx či xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxxxx na xxxxxxxxx Xxxxx xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ x xxxx xxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxxx. Xxxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx zjišťovat, xxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxx této xxxxxxxx, x xxxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx při xxxxxxxxxx na xxxxx XX, xxxxxxx termín xxxxxxxx xx češtiny. Xx xxxxxxx xxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ totiž xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx x polskému xxxxxxx xxxxxxxxx x této xxxxxxxx x xxxxx xxx xxxxxxx, xx xx xxx nesrozumitelný, xxxxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxx xxx českého xxxxxxxxxxxx (xxx požadavky xx uvádění nezavádějících xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xx. 7 xxxx. 1 a 2 xxxxxxxx 1169/2011).
[35] Xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxx po stěžovatelce xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x distribuce jen xxxxx, xx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx x xxxxxxxx a xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX, xx xxxx čirým xxxxxxxxxxx nijak xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx, zpochybňovalo xx to xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx výrobků na xxxxxxxx xxxx XX, xxxxxxxxxx xx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxxx výrobků (viz xx. 1 xxxx. 1 xxxxxxxx 1169/2011) x bylo by xx v rozporu x xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx jazykových xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx. Tato xxxxxx xxxx opakovaně xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx Soudního xxxxx XX, proto xx xxx ve xxxxxx xxxx uvedeného xxxxxxxx Xxxxxx, X-283/81, xxxxxxx xx „xxxx xxxxxxx“. Za této xxxxxxx xxxx xxxxx, xxx Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx EU xxxxxxxxxx xxxxxx, xxx se xxx uplatní xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx verzí xxxxxxxx xxxxxxxx EU, xxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx.