Animace načítání

Stránka se připravuje...


Na co čekáte? Nečekejte už ani minutu.
Získejte přístup na tento text ještě dnes. Kontaktujte nás a my Vám obratem uděláme nabídku pro Vás přímo na míru.

Právní xxxx

Xxxxxxxx xxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x Xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxx složky xxxxxxxx x xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/ES, x xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx určených x lidské spotřebě, xxx xxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxx xx výslovně xxxxxxx x xxxxx xxxxx xxxx směrnice, tak xxxxxxx „čokoládový xxxxxx“, xxxxx xx xxxxxx xxxxxxxxx termínů použitých x xxxxxx jazykových xxxxxxx směrnice, neboť xxxxxxx jazykové xxxxx xxxxxxxx xxxx stejnou xxxxxxxxx.

Xxxxxxxxxxxxx: rozsudky Soudního xxxxx xx xxx 6.10.1982, Xxx Xxxxxx - v likvidaci - a další xxxxx Ministerstvu zdravotnictví x Xxxxxxxxx di Xxxxxxx SpA proti Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx (X-283/81, Xx. rozh, x. 03415), ze xxx 19.4.2007, XXX Xxxxxxx xxxxx Xxxxxxxx departamentas xxxx Lietuvos Xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx (X-63/06, Xx. xxxx. x. X-03239), ze xxx 14.6.2017, Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xX proti XxxxXxxx.xxx XxxX (C-422/16, XX:X:2017:567) a xx xxx 13.9.2018, Česká xxxxxxxxxx, x. s., xxxxx XXX, spol. x x. x. (X-287/17, EU:C:2018:707).

Věc: Xxxxxxx xxxxxxxxxx Tesco Xxxxxx XX a.s. proti Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx výrobku, x xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx.

Xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxxxxxx x Xxxx (xxxx xxx „xxxxxxxxxxx SZPI“), xxxxxx xxx 27.5.2016 opatření, xxxxxx xxxxxxxxx mimo xxxx nařídila provést xxxxxxx xxxxx xxxxxxx Xxxxx mléčný xxxxxx xxxxxxxxxx s lískovými xxxxxx 220 g, Xxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx 100 g x Xxxxx drink xxxxxx nápoj xxxxxxxxxx x lískovými xxxxxx 200 xx, a xx ze xxxxx xxxxxxxxxx x XX, xxxxx x jejich xxxxxxx xxxx xxxxxxx „xxxxxxxxxx prášek“, aniž xx xxx x xxxx xxxxxx složky xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx, xxx vyžaduje xx. 9 odst. 1 xxxx. b) v xxxxxxxxxx xx xx. 18 xxxx. 1 x 4 xxxxxxxx x. 1169/2011 x xxxxxxxxxxx informací o xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx, x xxxxx nařízení Evropského xxxxxxxxxx a Rady (XX) x. 1924/2006 x (XX) x. 1925/2006 x x xxxxxxx směrnice Xxxxxx 87/250/XXX, směrnice Xxxx 90/496/XXX, směrnice Xxxxxx 1999/10/XX, xxxxxxxx Evropského xxxxxxxxxx a Xxxx 2000/13/XX, xxxxxxx Xxxxxx 2002/67/XX x 2008/5/XX x xxxxxxxx Xxxxxx (XX) č. 608/2004 (xxxx xxx „nařízení 1169/2011“). Xxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ je xxxxxxx x příloze X xxxxxxxx x. 2000/36/XX x xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxx spotřebě (xxxx jen „směrnice 2000/36/XX“). Xxxxxxxx nedostatečně, xxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx §11 xxxx. 2 písm. x) xxx 3. xxxxxx x. 110/1997 Xx., o xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxxxx x o změně x xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxx. Zároveň xxxxxxxxxxx XXXX opatřením x xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxx další xxxxxxx xx xxx xxxxxx výrobků. Xxxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxx 1.6.2016 xxxxxxx, xxxxxx xxxxxxxxxxx XXXX xxxxxxxx xxxx xxxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxxxxxx xx dne 6.6.2016 xxxxxxx v xxxxx xxxxxxxx se xxxxxxx xxxxxxx Xxxxx, zrušil xxxxxxxx xxxxxxxx se xxxxxx xxxxxx xxxxxxx xx xxx a xxxxxx x xxxx xxxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxxxxxx x téhož xxx xxx zrušil x xxxxxxxx týkající se xxxxxxx trojice xxxxx xxxxxxx Monte xx xxxxx provozoven v XX.

Xxxxxxxxx xxxxxxx dne 21.12.2016 inspektorátu SZPI xxxxxx, xxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxx, xx xx xxxxxx xxxxxxxxxx o xxxxxxxx xxx xxx xxxxxxxx xx xxxxxx k xxxxxxxx Monte xxxxxxxxxxx. Xxxx, co bylo xxxx xxxxxx xxx 10.1.2017 xxxxxxxxxx ústřednímu xxxxxxxxxxxx Xxxxxx xxxxxxxxxx x potravinářské xxxxxxxx (xxxx xxx „ústřední xxxxxxxxxxx XXXX“), xxxxxxx xxxxx xxxxx z xxxx úřední xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxx §98 xxxxxxxxx xxxx x xxxxxxxxxxxx xx xxx 2.2.2017 sám xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx a xxxx opatření xxxxxxxx. Xx xxxxxx xx xxxxxxxxxxxx XXXX xxxxxxxxxxx, xx je xxxxx xxxxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ x „xxxxxxxxxx xxxxxx“, x xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx odvolání xxxx xxx xxxxxxxxx. S xxxxx názorem se xxxxxxxxx i žalovaný, xxxxx xxxxxxxxxxxx xx xxx 21.4.2017 xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxx přezkumném xxxxxx.

Xxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxx rozhodnutí žalobou, xxxxxx Xxxxxxx soud x Xxxx zamítl xxxxxxxxx x. x. 31 X 172/2017-87. Xxx posouzení rozdílu xxxx označením „čokoládový xxxxxx“ a „xxxxxxxx x xxxxxx“ xxxxx xxxxxxx soud x xxxx, že pro xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx předpisu xxxxxx xxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxxx verze xxxx xxxxxxxxx, a xxxxx xxxxx dát xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxx. X xxxxx xxxxxxx xxx x xxxxxx xxxxxx nejde. Xxxxxx xxxxxxxx v xxxxxxx I směrnice 2000/36/XX xx totiž xxxxxxxxx xxxxxxxxx různých xxxxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxxx xxxxxxx xxx xxx který členský xxxx. Jednotlivé xxxxxxxx xxxxx tedy xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx, nýbrž xxxx x xxxx xxxxxxxxx xxxxxxx prodejní xxxxx pro xxxxxxxxxx xxxxxxx státy. Rozdíly x těchto xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx mezi xxxxxxxxxx xxxxxxx proto xxxx namístě xxxxxxxxxxx xxxx x xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx. Ačkoliv v xxxxx konkrétním xxxxxxx xx xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx nejvhodnější, xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx názvů xxx xxxxx členský xxxx xxxxxx xxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxxx xx zajištění požadavku, xxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx, x xx xxxx v xxxxxx snadno xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx, xxx xx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxx. Xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/XX nepředstavují xxxxx xxxxxxxx, xxxxx je x nich patrné, xx smyslem xxxx xxxxxxxx xxxxxxx označení xxx xxxxx xxxxxxx xxxx. Tato xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx z xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx v xxxxxx xxxx srozumitelném, xxx xxxxxxxxx ze xxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx a xxxx x xxxxxxxx obsaženého x xxxxxx 3 xxxx 1 xxxxxxxx 2000/36/XX. Xxxxx xxx xxxxx platí, že xxxxxxxx názvy xxxxxxx x xxxxxxx X xxxx xxxxxxxxx xxxxx xxx výrobky xxx xxxxxxx x xxxx xxx při xxxxxxxxxxx x xxxx xxxxxxx xxx xxxxxx pojmenování. Xxxxxxxxx xxxxxxxxx názvů xxxxxxxx pro xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxx xxxxx, xxx xx odpovídaly xxxxxxxx xxxxxxxxx názvu xxxxxxxxxxx xxx jiný xxxxxxx xxxx. Xxx xx xxxxx xxxxxxxx x na závazný xxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“ xxxxx x xxxxx jazykové xxxxx xxxxxxx X xxxxx X xxxx 2 xxxx. x) směrnice 2000/36/XX. Xxxxx xxxxx xx xxxx jediný xxxx v xxxxxx xxxxxx, x němž xxxx xxxx xxx xxxxxxx spotřebitel v Xxxxx xxxxxxxxx o xxxxxxx výrobku xxxxxxxxxx.

Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx (stěžovatelka) xxxxxxx xxxxxxxxx. Trvala xx xxx, xx xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ x „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xxxx xxxxxxxx, xxxxx nemá povinnost xxxxxx xxxxx xxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“. Xxxxx xxxxxxxxxxxx xx xxxxx aplikovat xxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxx jazykových xxxxx xxxxxxxx. Xxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx k xxxx xxxxxxxx xxxxx xxx proto, xx xxxxx její jazyková xxxxx xxxxxxx jiná xxxxx než xxxx xxxxx. Stěžovatelka xx xxxxxxxxxxxx xxxx, xxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx, xxx xxxxxxxx „čokoládový prášek“, xxxxx xx uvedeno x xxxxxx jazykových xxxxxxx. Sám xxxxxxx xxxx xxxxxxx zmínil xxxxxxxxxx xxxxx, kterou xx zahrnutí xxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx. Xxxxx xxxxxx xxxx xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxxxxxx, směrnice obsahuje xxxx xxxx pouze x jednom jazyce, xxxxx xxx studia xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xx v nich xxxxxxxx jiná verze, x v dobré xxxx xx xxxx xxxxxxxx xx xxxx xxxxxxxx jazyce. Xxxxxxx Xxxxx xxxx xxxxxxxx x Xxxxxxx, xxxxxxxxx xxx německým xxxxxxxxxxx xxxxxxx x Polsku, xxxxx xxxxxxxxxxxx poukazovala xx xxxxxxx x xxxxxx xxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxx navíc x xxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx být xxxxxxxxxx, xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxx. Xxxxx xxxx xxxxxx, že spotřebitel xxxxx informován x xxxxxxx xxxxxxx. Ani xxxxxxx xxxx ostatně xxxxxxxxxxx, jak by xxxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ x „čokoládový xxxxxx“. Xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx, xxx xxxx Xxxxxxxx xxxxx XX položena xxxxxxxxx otázka, xxx xx xx vztahu x xxxxxxxx předpisům xxxxxxxx práva uplatní xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx x zda xx nutné xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxx stanovení xxxxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxx xxxxxxxx jen x xxxx xxxxxxx, xxxxx xxxx xxxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx. Z xxxxxx xxxxxx xxxxxxx, aby xxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx zrušen.

Žalovaný xxxxx xx xxx, že xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ x „čokoládový xxxxxx“ xxxxx xxxxxxxxx. „Xxxxxxxx x xxxxxx“ xx totiž složení xxxxxxxxxx ve xxxxxxxx 2000/36/XX, pro název „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xx xxxx neplatí. Xxxx xx xxxxx smyslu xxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxx xx xx xxxx xxxxxxxxx x xx jiné xxxxxxxx xxxxxxx pojmy. Xxxx xxxxxxxxx, xx xxxxxxx Xxxxx xxxx xxxxxxxx v Xxxxxxx xx Xxxxxx, xxxxxxxxx xx, xx byly xxxxxxxx x xxxxxxx xx xxxxx XX x xxxxxx označení xxxx xxx srozumitelné xxx xxxxx xxxxxxxxxxxx.

Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx Xxxxxxxxx xxxxx v Xxxx zrušil a xxx mu xxxxxx x xxxxxxx řízení.

Z xxxxxxxxxx:

[17] Xx xx xxxx xxxxxxxxx při xxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xxxxxxx třeba xxxxxxx xxxxxx úpravu. Xxxxx xx. 9 xxxx. 1 xxxx. x) xxxxxxxx 1169/2011 patří xxxx povinné informace xxxxxxx xx potravinách xxxx xxxxxx xxxxxx. Xx. 18 xxxx. 1 xxxxx nařízení xxxxxxx: „Xxxxxx xxxxxx xx xxxxxxxx xxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx ‚xxxxxxx‘. Xxxxxx složek xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx, xxxxxxxxx v xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxx potraviny.“

[18] Xx. 18 xxxx. 4 xxxxx nařízení xxx xxxxxxxx v xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxx jednotlivých xxxxxx na xxxxxxx XXX. Xxxxxxxx složek xx xxxx její xxxx X, xxxxx xxxxxxx:

„1. Xxxxxx xxxxxx xxxx být zařazena xx seznamu xxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxx xxx stanoví xxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxx xx xxxxxxxxxx xxxxxxx, podle celkové xxxxxxxxx xxxxxx x xx předpokladu, xx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx výčet xxxxxx xxxxxxxxx složek.

2. Xxxx xx xxxxxx xxxxxx 21, není xxxxxx složek u xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx,

x) xxxxx je složení xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx x platných xxxxxxxxxx Xxxx x pokud xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxx než 2 % xxxxxxxxx výrobku; xxxx ustanovení xx xxxx nepoužije xxx xxxxxxxxxxxxx přídatné xxxxx, x xxxxxxxx xx. 20 xxxx. x) xx d) […].“

[19] Xxxxxxxxxxx ve vztahu xx kakaovým x xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx x lidské xxxxxxxx xxx stanoví xxxxxxxx 2000/36/XX. Xxxx xx. 3 xxxx. 1 xxxxxxx:

„1. Xxxxxxxx názvy xxxxxxx x xxxxxxx X jsou xxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxxxx xxx uvedené x xxxx být xxx xxxxxxxxxxx x xxxx xxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxxxx. Xxxx xxxxxxxx xxxxx však xxxxx xxx xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx členského xxxxx, x xxxx xx výrobek prodáván xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxxxx xxxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx, xxxxx xx xxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx X.“

[20] Příloha X x xxxx xxxxxxxx xxxxxxx prodejní názvy, xxxxxxxx x vlastnosti xxxxxxx. V xxxxx X, xxx 2, xxxx. x) xx xxxxxxxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“, xxxxx „je xxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx ze směsi xxxxxxxxx xxxxxx x xxxxx, xxxxxxxxxx xxxxxxx 32 % xxxxxxxxx xxxxxx“.

[21] Xxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxx x „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xx znění xxxxxxx („Schokoladenpulver“) x xxxxxx („Proszek xxxxxxxxxxx, xxxxxxxxx x proszku“). Xxxxx řízení xxxx xxxxxxx také xxxxx xxxxx, xx xxxx xxxxx xxxxxxxx znění xxxxxxxx („Xxxxxxxx chocolate, xxxxxxxxx xx xxxxxx“), xxxxxxxxxxx („Xxxxxxxx xx xxxxxx“), italské („Xxxxxxxxxx xx polvere“) x xxxxxxxxx („Xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxxx x xxxxxx“).

[22] Xxxxxxxxx právní xxxxxxx xxx xxxxxxxxx xxxx xxxxxxx xx, xxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxx výrobcích použít xxxxxxxx „čokoládový prášek“. Xxxxxxxx xxxxx, že xxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxxx „čokoláda x xxxxxx“, xxxxx doslova xxxxxxxx českému xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX, jinak xxxx xxxxxxxxx rozepsat xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx svých xxxxxxx, xxxxx při použití xxxxxx xxxxxxxx xxx „xxxxxxxx v xxxxxx“ xx nemohla xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx přílohou XXX xxxx X xxxx. 2 písm. x) xxxxxxxx 1169/2011.

[23] Xxxxxxxx správní xxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxxx, xx mohla xxxxxxx xxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ použít x xxxxxxxx „čokoládový xxxxxx“.

[24] Xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxx xxxx xxxxxxx jazykové xxxxx xxxxxxxx aktů XX xxxxxx xxxxxxx. Xxx x xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx ze xxx 6.10.1982 Xxx Xxxxxx - x xxxxxxxxx - x xxxxx xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx SpA xxxxx Ministerstvu zdravotnictví, X-283/81, Sb. xxxx. x. 03415, xxx 18, xxxx jasně xxxxxxx, že „legislativní xxxx Xxxxxxxxxxxx jsou xxxxxxxxxxx x různých xxxxxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxx závazné.“ (xxxxxxx Nejvyššího správního xxxxx). X rozsudku xx xxx 19.4.2007, XXX Xxxxxxx proti Xxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx finansu xxxxxxxxxxxx, X-63/06, Xx. xxxx. x. X-03239, xxx 13, shrnul Xxxxxx xxxx XX xxxx jasnou xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx: „Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx vylučuje xxxxxxx xxxxxxxxxx použití, x xxxx x výkladu xxxxxxxxxx práva Xxxxxxxxxxxx, xxx xxx xxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxx nahlížen xxxxxxxxxx x jedné x xxxx verzí, x xxxxxx xxxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxx x xxxxxxxx xx xxxxxx xxxxx x jiných xxxxxxxx jazycích (rozsudky xx xxx 12. xxxxxxxxx 1969, Stauder x. Xxx, 29/69, Xxxxxxx, s. 419, xxx 3, xx xxx 7. xxxxxxxx 1988, Moksel, 55/87, Xxxxxxx, x. 3845, xxx 15; a xx xxx 2. xxxxx 1998, EMU Xxxxx x xxxxx, X-296/95, Xxxxxxx, s. X-1605, xxx 36).“ Xxxxxx xxx v xxxxxxxx xxxxxxxx ze xxx 13.9.2018, Česká xxxxxxxxxx, a. x., xxxxx WCZ, spol. x r. x., X-287/17, XX:X:2018:707, bod 24, Xxxxxx xxxx XX xxxxx: „Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx přitom xxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxx x jazykových xxxxx xxxxxxxxxx unijního xxxxx xxxxxx sloužit xxxx xxxxxx základ xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx ani xx xxxxxx xxx přiznána xxxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxxxxx verzemi. Xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx musí xxx xxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxxx xx základě znění xxxxxxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxx Evropské xxxx (xxxxxxxx xx xxx 6. června 2018, Xxxxxxx xx Xxxxxxxx, X-250/17, XX:X:2018:398, bod 20).“

[25] Xx xxxx xxxxx jednoznačně xxxxxxxxx xxxxxxxxx, že xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx výrobků xx xxxxx ČR xx xxxx řídit xxxxxxxx xxxxxx xxxxx směrnice 2000/36/XX, zatímco jejich xxxxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx se xxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxx jazykovými verzemi. Xxxxxx xxxxxxxxx xx xxxx v xxxxxxx xxx x xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx, xxx xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxx pohybu xxxxx x xx samotným xxxxxxx xxxxxxxxxxx označování xxxxxxxx jako nástroje xxxxxxxxx xxxx.

[26] Právě xx xxxxxx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX, xxx xxxxxxx xxx x xxxx 7 její preambule: „Xx-xx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx povaha xxxxxxxxx xxxx, xxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xx oblasti xxxxxxxxxx této směrnice x xxxxx xx Xxxxxxxxxxxx pod xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx v xxxxxxx X této xxxxxxxx. Xxx 3 xxxx preambule xxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx čokoládových xxxxxxx xxx, xx xxx xx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx x pravidla, xxxxx jde o xxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxxxxxx, xxxxxx a xxxxxxxxxx xxxxxxxxx a xxxxxxxxxxxx xxxxxxx, xxx byl xxxxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxx xx Xxxxxxxxxxxx.“

[27] Xxxxxxxxxx čokoládových výrobků xx x xxxxx XX xxx xxxx xxxxxxxxxxxxx (xxx xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx XX xx dne 25.11.2010, Xxxxxxxx xxxxxx xxxxx Xxxxxxx xxxxxxxxx, C-47/09, Xx. xxxx. x. X-12083, xxxx 29 x 45) x xxxxxxxx smyslem této xxxxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx či xxxxxxxxxx, xxx při xxxxxx x jednoho xxxxxxxxx xxxxx do xxxxxxx xxxxxx xxxxx, xxxxx na xxxx xxxxxxx již uvádí x xxxxxxx se xxxxxxxx 2000/36/XX x xxxx údaje xxxxx xxxxxxxx xx jazyka, xx xxxxxx, xxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx x xxx xxxxxxxx státě, x xxxx xxxx xxx xxxxxxx prodávány. Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx, že xxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx: xxx xxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxx, xx xxxxxxx, xxxxx xx xxxxxxx xxx v Xxxxxxx, přičemž německá xxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx „Xxxxxxxxxxxxxxxxx“, xxxx x Xxxxxx, přičemž xxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx obě označení „xxxxxxx xxxxxxxxxxx“, xxxx „xxxxxxxxx x xxxxxxx“. Xxxxxxx nebo polský xxxxxx xxxxxxxxxxxx doslovně xxxxxxxxx xx xxxxxxx xx xxxxxx „čokoládový xxxxxx“ a xxx xxxxxxx na svých xxxxxxxxx. Xxxxxxxx správní xxxx konstatuje, že xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx je xx, aby mohla xxxxxxxxxx xxxxx takto.

[28] Xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxx je xxxxxx s těmito xxxxxxxx x xxxxxxx. Xxxxx tohoto výkladu xx xxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx, xxx xxxxx x Xxxxx xxxxxxxxx prodávat xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx v xxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxxxxxx uvést xxxxxxxx xxxxxxx výrobku xx xxxxxxx x xxxxxx xxxxxx směrnice 2000/36/XX. Xxxxxx xxxxxx xx xxx nastoloval xxxxxxxx, xx na xxxxx XX xxxxx xxxxxxxx xxxxx v xxxxxx znění, xxxx xx zde xxxxx xxxxxx „xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX“, což by xxxx x xxxxxx xxxxxxx se smyslem xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x x rovností xxxxxxxxxx xxxxx směrnic. Xxxxxx xxxxxx xx xx xxx xxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxxx vnitřního xxxx, xxx xx xxxxxxxxx či distributor xxxxx xxxxx xxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx xxxxx ověřovat xxxxxxxxxx xxxxx výrobku x xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx v xxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx. Xxxxxxx harmonizace xxxxxx xx, xxx xxxxxxx x označil xxxxxxxxxx xxxxxxx v xxxxxxx x xxx zněním xxxxxxxx 2000/36/XX, které xx xx blízké, x xxxxxxxx jej xxxxx xx xxxxxxxxxx xxxxxx členského státu, xxxxxxx xxxxx xxxxx x složení xxxxxxxx xx jazyka používaného x xxxxx státě.

[29] Xxxxx se tedy xxxxxx ztotožnit x xxxxxxx xxxxxxxxx soudu, xx jednotlivé xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX představují xxxxxxx xxxxxxxx potravin pro xxxxxxxxxx členské státy. X xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx ani nařízení 1169/2011, xxxxx x xx. 15 xxxx. 1 požaduje pouze xx, xxx se xxxxxxx informace o xxxxxxxxx uváděly „x xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x členských xxxxxxx, xxx xx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxx.“ Xx xxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx, xxx xxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxx xxxxx xxxxxx dováženého xxxxxxx xxxxxxxx x unijním xxxxxx, a xxxxx xxx xxxxxxxxx do xxxxxxx. Právě to, xxx xxxxx, učinila. Xx pravdou, xx x xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx zaužívaná x překlad x xxxxxx xxxxxx xx xxxx xxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx. X xxxxxxx xxxxxxx však xxxxxx odchylka xxxx xxx xxxxxxxx uvedena, x xx xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx. Xxxxxxxx 1169/2011 xxxxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxx x čl. 17 odst. 2 x 3, xxxxx xxxxxxx:

„2. X xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx je xxxxxxxx xxxxxxx názvu xxxxxxxxx, xxx xxxxxx xx výrobek xxxxxxx x souladu x xxxxxxxx předpisy x xxxxxx xx trh x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx. Neumožňuje-li xxxx xxxxxxx xxxxxx ustanovení xxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxx xxxxxx 9, aby xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx prodeje zjistili xxxxxxxxx xxxxxx potraviny x xxxxxxxx ji xx xxxxxxxx, x xxxxx xx xxxxx xxx zaměněna, připojí xx x xxxxx xxxxxxxxx další xxxxxxx xxxxxxxxx, které xx xxxxxx v blízkosti xxxxx potraviny.

3. Xx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxx v xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx, xxxxx xx xxxxxxxxx, xxxxxx x členském xxxxx xxxxxx označuje, xxxx xxxx xxxxxxxx xxxx výrobou xx xxxxxxxxx známé pod xxxxx xxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx, že xx xxxxxxxx 2 xxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx.“

[30] Nyní xxxxxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES xxxx xxxxxxx využívá xx xxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx x angličtině, když x xxxxxxx X xxxxx X xxxx 4 xxxx. d) xxxxx: „Xxxxxxx xxxxxxxxxx x Xxxxx mohou xx xxxx území xxxxxxx použití xxxxx ‚xxxx xxxxxxxxx‘ xxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx podle xxxx 5 xx xxxxxxxx, xx xx xxxxx x xxxx xxxxxxxxx doplněn xxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx stanoveném xxx xxxxx z xxxxxx xxxx xxxxxxx, a xx xx xxxxx ‚xxxx solids… % xxxxxxx‘.“ Xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xx xxxx xxxxxxx ve xxxxxxxx xx všech xxxxxx xxxxxxxxxx verzích, xxxxxx xxxxx v xxxxxxxx, x niž xx xxxxxxxx xxx. Xxxxx xx xx xxxxx XX xxx xxx xxxxxxxxxx xxx xxxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“, například xxxxx, xx termín „čokoládový xxxxxx“ xx xxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx, mělo by xx xxx xxxxxxxxx xxxxxxx. Xxxxx xxxxx xxx xxxxxxxxx, xx xxxx všechny xxxxxxxx xxxxx stejně xxxxxxx.

[31] Xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx XX xx xxx 14.6.2017, Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xX proti XxxxXxxx.xxx XxxX, C-422/16, XX:X:2017:567 (xxxx xxx „xxxxxxxx XxxxXxxx“), xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxx, xxxx závěry xxxxx potvrzuje. Xxx xx jednalo o xxxxxx xxxxxxx XXX xxxxx XXX nařízení x. 1308/2013, xxxxxx xx stanoví xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx se xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx a xxxxxxx nařízení Xxxx (XXX) x. 922/72, (XXX) x. 234/79, (XX) x. 1037/2001 x (XX) x. 1234/2007. X xxxxx xxxxxxxx xx xxxxx xxxxxx normotvůrce xxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxx v nyní xxxxxxxxxx směrnici. V xxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx totiž xxxxxxxx xxxxxxxx pro xxxxxxxxxx xxxxx xxxx x xxxxxxx výrobků xxxxxxxx xxxxx, jež xx xxxx použít x jednotlivých zemích xxx xxxxxxx na xxx. Jednoduše řečeno, x xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx (xxxxxx xxxx v xxxxxxxxx) xx například x xxxxxxx VII xxxxx X xxxxxxx tabulka, xxxxx xxxxx, že xxxxx je „maso xxxxx mladšího xxxx xxxxxx“ xxxxxxx xx xxx x Xxxxxx, xx xxxxx použít xxx ně xxxxxxxx xxxxx „veau, xxxxxx xx xxxx/xxxxxxxxxx/Xxxxxxxxxxx“, x Xxxxx xxxxxxxxx „xxxxxx“, xx Spojeném xxxxxxxxxx „xxxx“, xx Xxxxxxxxx „xxľxxxx xäxx“ a xxx xxx. X xxxxxxxxx případě xxx xxx o xx, xx xxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx, xxxxxxxxxx XxxxXxxx, xxxxxx používat xxx své xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx „xxxxx“, „xxx“ x xxxxxxx xx xxxxxxx x xxxxxxxxx jejich rostlinného xxxxxx („xxxxxxxxx sýr“, „xxxx xxxxx“ xx.), xxx xxxxxxx nařízení xxxxxxxxxx, neboť xxxxxxxx xxxxxxxx výrobků je xxxxxxxx na označení „xxxxx“, xxxxxx se xxxxx xxxxxxx XXX xxxxx XXX bod 1 xxxxxxxx x. 1308/2013 rozumí „výhradně xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx žlázou získaná x jednoho nebo xxxx xxxxxx xxx xxxx, xxx xx xx xx cokoli xxxxxxxxx nebo x xx xxxxxxxxx“. V xxxxxxx bodech xxxx xxx xxxxxxxxx názvy xxx xxxxx xxxxxx xxxxxxx.

[32] Xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxx 36 xxxxxx xxxxxxxx, xxxxx xx týkal xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxx 2010/791, xxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxx XXX xxxx. 1 xxxxxx xxxxxxxxxxx přílohy XXX xxxxxxxx Rady (XX) x. 1234/2007. I x tomto xxxxxxxxxx Xxxxxx je ovšem xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx různé xxxxxxx názvy různých xxxxxxxx produktů, xxxxxxx XX XX x xxxx x bodě 36 xxxxxxxx xxxxxxxxxx, xx „xxxxxx, který xxxx xxxxxxxxxx stanoví, xxxxxxxx produkty, x xxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxx, xx na xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx XXX xxxxx XXX xxxxx 5 xxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx x. 1308/2013 x xx xxxxxxxx dotčených xxxxxxxx xxxx uvedena xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx Xxxx“. Xxxxx xxxxxx, tímto xxxxxxxxx, xxxxxxxxx xxxxxxxx soudem, XX XX xxxxx xxxxxxxx, xx je xxxxxxxxx, xxx x xxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx různá tradiční xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxx si xx xxxx xxxxxxxxxx (xxx xxxxxxxxx francouzskému označení „xxxxx de riz“ xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxxxx žádné xxxxxxx „rice xxxxx“ xx „xxxx spray xxxxx“ xxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx). Xxxx šlo xxx o situaci, xxx xxx kompletní xxxxxxxxxxxx seznam xxxxxx x xxxxx jazykové xxxxx tohoto rozhodnutí Xxxxxx; Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx ostatně nyní xxxxxxx z xxxx xxxxxxx znění, xxxxx xxxxxxxx právě xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx, xxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx výraz xxxxxxxx.

[33] Rozsudek XxxxXxxx, x xxxxx vycházel xxxxxxx soud, xxxx xxxx xxxxxxxxxx zásadu, xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx XX xxxx xx xxxxx, xxxxx xxxxxxxxx, xxxxx xxxxxxx, xx pokud xxxx xxx v xxxxxxxxx jazycích při xxxxxxxxx harmonizovaných názvů xxxxxxxxxx různá jazyková xxxxxxxxx x xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxxxxxxxx xx xxxxx x dané xxxxxxxx xxxxx předpisu x jazyce xxxxxx xxxxx, ale z xxxxxxxxxxxx tabulky či xxxxxxx, xxxxx xxxx xxxxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxx xx xxxxx x xxxxxxx xxxxxxx x xxxx bodě 36 xxxxxxxx TofuTown. Xxxxx xx francouzský xxxxxxx xxxxx do Xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx, pro který xxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx „creme xx xxx“, xxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xxxx „xxxx xxxxx“ xx „xxxx spray cream“, xxxxx anglická xxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx. Xx xxx xx xxxxx dozví z xxxxxxxx xxxxx právě xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxx včetně xxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxx.

[34] Xxx xxxx xxxxxxx, xx xxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx rozsudek XxxxXxxx xxxxx nezpochybňuje xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxx právních xxxxxxxx XX. Xx xxxxxxx xxxx zásady xxxx Xxxxxxxx správní xxxx xxxxxxxxxxx, že xxxxxxxxxxxx nelze xxxxxxx, xx xxxxxxxxxx z xxxxxxxxx xx polského xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxxxx xx xxxxxxxxx Xxxxx xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ x dále xxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxxx. Xxxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx, jaké xxxxxxxx xxxxxxx česká xxxxx této xxxxxxxx, x xxxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xx xxxxx XX, stačilo xxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxx. Xx zvolený xxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ totiž xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx x polskému xxxxxxx xxxxxxxxx x xxxx xxxxxxxx x nelze xxx xxxxxxx, xx xx xxx nesrozumitelný, xxxxxxx, či xxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx (xxx xxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xx. 7 odst. 1 x 2 xxxxxxxx 1169/2011).

[35] Xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxx po stěžovatelce xxxxxxx těchto xxxxxxx x xxxxxxxxxx xxx xxxxx, xx xxxxxxxxxxx x souladu x xxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES, xx xxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxxxxxxxxxx xx xx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxx XX, xxxxxxxxxx by xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx x oblasti xxxxxxxxxxxx výrobků (xxx xx. 1 odst. 1 xxxxxxxx 1169/2011) x bylo by xx x rozporu x xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx rovnosti jazykových xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx. Xxxx zásada xxxx xxxxxxxxx konstatována x xxxxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx EU, xxxxx xx lze ve xxxxxx výše uvedeného xxxxxxxx Xxxxxx, X-283/81, xxxxxxx xx „xxxx xxxxxxx“. Xx xxxx xxxxxxx není xxxxx, xxx Nejvyšší xxxxxxx xxxx pokládal Xxxxxxxx xxxxx XX předběžnou xxxxxx, xxx se xxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx jazykových xxxxx xxxxxxxx předpisů XX, xxx navrhovala xxxxxxxxxxxx.