Xxxxxx věta
Prodejce může xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x České xxxxxxxxx použít xxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx v xxxxxxx X směrnice 2000/36/ES, x kakaových x xxxxxxxxxxxx výrobcích určených x xxxxxx spotřebě, xxx označení „čokoláda x xxxxxx“, xxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx x xxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxx, xxx xxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“, xxxxx je českým xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx x jiných xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx, xxxxx xxxxxxx jazykové verze xxxxxxxx xxxx stejnou xxxxxxxxx.
Xxxxxxxxxxxxx: xxxxxxxx Soudního xxxxx ze xxx 6.10.1982, Srl Cilfit - x likvidaci - x další xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x Lanificio xx Xxxxxxx XxX xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx (X-283/81, Xx. xxxx, x. 03415), xx dne 19.4.2007, XXX Xxxxxxx xxxxx Xxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx (X-63/06, Xx. xxxx. x. X-03239), ze xxx 14.6.2017, Xxxxxxx Sozialer Xxxxxxxxxx xX xxxxx XxxxXxxx.xxx GmbH (C-422/16, XX:X:2017:567) a xx xxx 13.9.2018, Xxxxx xxxxxxxxxx, x. s., xxxxx XXX, spol. x x. o. (X-287/17, EU:C:2018:707).
Věc: Xxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxx Stores XX x.x. proti Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxx, x xxxxxxx stížnosti žalobkyně.
Státní xxxxxxxxxx x potravinářská xxxxxxxx, inspektorát x Xxxx (xxxx xxx „xxxxxxxxxxx SZPI“), vydala xxx 27.5.2016 opatření, xxxxxx xxxxxxxxx xxxx xxxx xxxxxxxx provést xxxxxxx všech xxxxxxx Xxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx x lískovými xxxxxx 220 g, Xxxxx xxxxxx dezert xxxxxxxxxx 100 g x Monte drink xxxxxx xxxxx čokoládový x lískovými xxxxxx 200 xx, x xx ze xxxxx xxxxxxxxxx v XX, xxxxx x jejich xxxxxxx xxxx xxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“, xxxx xx xxx u xxxx směsné složky xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx, xxx xxxxxxxx xx. 9 xxxx. 1 xxxx. b) x xxxxxxxxxx xx xx. 18 xxxx. 1 x 4 xxxxxxxx x. 1169/2011 x xxxxxxxxxxx informací o xxxxxxxxxxx spotřebitelům, x xxxxx nařízení Evropského xxxxxxxxxx a Xxxx (XX) č. 1924/2006 x (XX) x. 1925/2006 x o xxxxxxx xxxxxxxx Xxxxxx 87/250/XXX, xxxxxxxx Xxxx 90/496/XXX, směrnice Komise 1999/10/XX, směrnice Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x Xxxx 2000/13/XX, xxxxxxx Xxxxxx 2002/67/XX x 2008/5/ES x xxxxxxxx Xxxxxx (XX) x. 608/2004 (xxxx xxx „nařízení 1169/2011“). Xxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xx vymezen x xxxxxxx I xxxxxxxx č. 2000/36/XX x xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx (xxxx jen „xxxxxxxx 2000/36/XX“). Xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxx nesprávně označené xxxxxxxxx do xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx §11 xxxx. 2 písm. x) bod 3. xxxxxx č. 110/1997 Xx., o xxxxxxxxxxx x tabákových výrobcích x o xxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxx. Xxxxxxx xxxxxxxxxxx XXXX opatřením x xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx také další xxxxxxx xx trh xxxxxx xxxxxxx. Xxxxx xxxxx opatřením xxxxxx xxxxxxxxx xxx 1.6.2016 xxxxxxx, xxxxxx inspektorát XXXX xxxxxxxx xxxx xxxxxxxx, kterému rozhodnutím xx xxx 6.6.2016 xxxxxxx v části xxxxxxxx xx trojice xxxxxxx Xxxxx, zrušil xxxxxxxx xxxxxxxx se xxxxxx xxxxxx uvádění xx xxx x xxxxxx o xxxx xxxxxx zastavil. Xxxxxxxxxxx x téhož xxx xxx zrušil x xxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx Xxxxx xx xxxxx xxxxxxxxxx x XX.
Xxxxxxxxx xxxxxxx xxx 21.12.2016 inspektorátu SZPI xxxxxx, kterým uplatnila xxxxx xx náhradu xxxxx vzniklé xxx, xx xx xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxx xxx opatření xx xxxxxx x xxxxxxxx Xxxxx uplatňovala. Xxxx, co bylo xxxx podání xxx 10.1.2017 postoupeno xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx Xxxxxx zemědělské x potravinářské xxxxxxxx (xxxx xxx „ústřední xxxxxxxxxxx SZPI“), xxxxxxx xxxxx orgán x xxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx řízení xxxxx §98 xxxxxxxxx xxxx x rozhodnutími xx xxx 2.2.2017 xxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx zamítl x xxxx opatření potvrdil. Xx rozdíl xx xxxxxxxxxxxx XXXX xxxxxxxxxxx, xx xx xxxxx xxxxxxxxxx „čokoládu x xxxxxx“ a „čokoládový xxxxxx“, x xx xxxxxxx žalobkyně xxxxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxxx xxx xxxxxxxxx. X xxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx x žalovaný, xxxxx xxxxxxxxxxxx xx xxx 21.4.2017 xxxxxx xxxxxxxx žalobkyně xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx vydaných xx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx.
Xxxxxxxxx napadla xxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxxx Krajský soud x Brně zamítl xxxxxxxxx č. x. 31 X 172/2017-87. Xxx posouzení xxxxxxx xxxx označením „xxxxxxxxxx xxxxxx“ x „čokoláda x xxxxxx“ vyšel xxxxxxx xxxx x xxxx, xx xxx xxxxxxx mezi různými xxxxxxxxxx xxxxxxx unijního xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxx, xx všechny xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx, x xxxxx xxxxx dát xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxx. X xxxxx xxxxxxx ale x xxxxxx xxxxxx xxxxx. Xxxxxx obsažená v xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/XX je xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx názvů, které xxxx xxxxxxx pro xxx xxxxx xxxxxxx xxxx. Xxxxxxxxxx jazykové xxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxx překlady, nýbrž xxxx x sobě xxxxxxxxx závazné xxxxxxxx xxxxx pro jednotlivé xxxxxxx xxxxx. Xxxxxxx x těchto xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx proto xxxx namístě xxxxxxxxxxx xxxx x xxxxxxx xxxxxx rozporů xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxx x xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xx nemusí xxxxx xxxxxxxxxxxx technické provedení xxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxx x unijním potravinovém xxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxxx xx zajištění požadavku, xxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx, a xx xxxx x xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx, kde je xxxxxxxxx uváděna xx xxx. Jednotlivé xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx v xxxxxxx I xxxxxxxx 2000/36/XX nepředstavují xxxxx xxxxxxxx, xxxxx xx x xxxx xxxxxx, xx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxx každý xxxxxxx xxxx. Tato skutečnost xxxxxxx xxxxx z xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx spotřebitele v xxxxxx xxxx srozumitelném, xxx především xx xxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx a také x xxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxx 3 xxxx 1 xxxxxxxx 2000/36/XX. Xxxxx xxx xxxxx xxxxx, xx xxxxxxxx názvy xxxxxxx x xxxxxxx X xxxx xxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxxxx tam xxxxxxx x xxxx xxx při obchodování x xxxx použity xxx xxxxxx pojmenování. Xxxxxxxxx závazných xxxxx xxxxxxxx pro xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx synonym xx xxxxxx xxxxx, xxx xx odpovídaly xxxxxxxx xxxxxxxxx názvu xxxxxxxxxxx xxx jiný xxxxxxx stát. Xxx xx xxxxx xxxxxxxx x na xxxxxxx xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ xxxxx x xxxxx xxxxxxxx verzi xxxxxxx X xxxxx X xxxx 2 xxxx. c) směrnice 2000/36/XX. Tento xxxxx xx jako xxxxxx xxxx v xxxxxx xxxxxx, x xxxx xxxx xxxx být xxxxxxx spotřebitel x Xxxxx republice x xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx.
Xxxxx xxxxxxxx krajského xxxxx xxxxxxx žalobkyně (stěžovatelka) xxxxxxx xxxxxxxxx. Trvala xx xxx, že xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ a „xxxxxxxxxx xxxxxx“ jsou xxxxxxxx, xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxx pouze xxxxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“. Xxxxx xxxxxxxxxxxx xx xxxxx aplikovat xxxxxx xxxxxxxx pro xxxxxx xxxxxxx jazykových xxxxx xxxxxxxx. Xxxxx xxxx xxxxxxxx směrnici x xxxx jakékoli xxxxx xxx xxxxx, xx xxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx jiná xxxxx než xxxx xxxxx. Xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxx, xxx xxxxx xxxxxxxx jakékoli xxxxxxxxx xxxxxxxx, xxx xxxxxxxx „xxxxxxxxxx prášek“, xxxxx xx xxxxxxx x jiných jazykových xxxxxxx. Xxx xxxxxxx xxxx ostatně xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx, xxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx xx závaznými xxxxx xx všech xxxxxxxxxx xxxxxxxx. Xxxxx xxxxxx xxxx xxxxxxxx 2000/36/ES xxxxxxxxx, xxxxxxxx obsahuje xxxx text pouze x xxxxxx jazyce, xxxxx xxx studia xxxxxx jazykových xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx, že xx v xxxx xxxxxxxx xxxx xxxxx, x x dobré xxxx se xxxx xxxxxxxx xx svém xxxxxxxx jazyce. Xxxxxxx Xxxxx jsou xxxxxxxx x Xxxxxxx, xxxxxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx x Xxxxxx, xxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxxxx a xxxxxx znění xxxxxxxx. Xxxxxxx xxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx práv xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx, xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxx jako xxxxxxxx. Nelze xxxx xxxxxx, že spotřebitel xxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxx. Xxx xxxxxxx soud xxxxxxx xxxxxxxxxxx, xxx xx xxxx xxx spotřebitel xxxxxxx xxxxxxx xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ x „čokoládový xxxxxx“. Xxxxxxxxxxxx xxxxx navrhla, xxx byla Soudnímu xxxxx XX xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx, xxx xx ve xxxxxx x dotčeným předpisům xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx a xxx xx nutné xxxx xxxxxxxx vykládat xxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx, xxxxx lze xxxxxxxx xxx x xxxx xxxxxxx, xxxxx xxxx uvedeny x xxxxxxxxxxx překladech xxxxxx xxxxxxxx. Z xxxxxx xxxxxx navrhla, xxx xxx rozsudek krajského xxxxx xxxxxx.
Xxxxxxxx trval xx xxx, že xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ a „čokoládový xxxxxx“ nelze xxxxxxxxx. „Xxxxxxxx x xxxxxx“ xx xxxxx složení xxxxxxxxxx xx xxxxxxxx 2000/36/XX, xxx xxxxx „xxxxxxxxxx prášek“ xx xxxx neplatí. Bylo xx xxxxx smyslu xxxxxxxx „čokolády x xxxxxx“, pokud xx xx měla xxxxxxxxx x na xxxx xxxxxxxx podobné pojmy. Xxxx xxxxxxxxx, xx xxxxxxx Xxxxx xxxx xxxxxxxx x Xxxxxxx xx Xxxxxx, podstatné xx, xx byly xxxxxxxx k prodeji xx území ČR x xxxxxx xxxxxxxx xxxx být xxxxxxxxxxxx xxx xxxxx xxxxxxxxxxxx.
Xxxxxxxx xxxxxxx soud rozsudek Xxxxxxxxx soudu x Xxxx xxxxxx x xxx mu xxxxxx x xxxxxxx xxxxxx.
X xxxxxxxxxx:
[17] Xx xx xxxx xxxxxxxxx při xxxxxxxxxx potravin, je xxxxxxx třeba xxxxxxx xxxxxx úpravu. Podle xx. 9 xxxx. 1 xxxx. x) xxxxxxxx 1169/2011 xxxxx xxxx xxxxxxx informace xxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxx seznam složek. Xx. 18 xxxx. 1 téhož xxxxxxxx xxxxxxx: „Seznam složek xx nadepíše nebo xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx ‚xxxxxxx‘. Xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx potraviny xxxxxxxx xxxxxxxx podle xxxxxxxxx, stanovené v xxxxxxxx jejich xxxxxxx xxx výrobě xxxxxxxxx.“
[18] Xx. 18 xxxx. 4 xxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxx uvádění jednotlivých xxxxxx xx xxxxxxx XXX. Směsných xxxxxx xx xxxx xxxx xxxx X, xxxxx xxxxxxx:
„1. Xxxxxx xxxxxx xxxx xxx zařazena xx xxxxxxx složek xxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxx tak xxxxxxx xxxxxx předpisy xxxx xxxxx je xxxxxxxxxx xxxxxxx, podle xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx a xx xxxxxxxxxxx, xx xxxxxxxxxxxxx následuje xxxxx xxxxxx xxxxxxxxx složek.
2. Xxxx xx xxxxxx xxxxxx 21, není xxxxxx xxxxxx u xxxxxxxx xxxxxx povinný,
a) xxxxx xx složení xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxx x xxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxx než 2 % konečného xxxxxxx; xxxx ustanovení xx xxxx nepoužije pro xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx, x xxxxxxxx xx. 20 xxxx. x) xx x) […].“
[19] Xxxxxxxxxxx ve xxxxxx xx xxxxxxxx x xxxxxxxxxxx výrobkům určeným x xxxxxx spotřebě xxx xxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX. Xxxx xx. 3 xxxx. 1 xxxxxxx:
„1. Xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx v xxxxxxx X jsou xxxxxxxxx xxxxx pro výrobky xxx uvedené a xxxx být xxx xxxxxxxxxxx s nimi xxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxxxx. Tyto prodejní xxxxx xxxx xxxxx xxx xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx, v němž xx xxxxxxx prodáván xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxxxx xxxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx, xxxxx xx xxxxxx xxxxxxx s výrobky xxxxxxxxxx x xxxxxxx X.“
[20] Xxxxxxx X x této xxxxxxxx xxxxxxx prodejní xxxxx, xxxxxxxx x vlastnosti xxxxxxx. X xxxxx X, bod 2, xxxx. x) je xxxxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, která „je xxxxxx pro xxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx x xxxxx, obsahující xxxxxxx 32 % xxxxxxxxx xxxxxx“.
[21] Xxxxxxx xxxxx xxxxx směrnice 2000/36/XX xxxxx x „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxx („Xxxxxxxxxxxxxxxxx“) x xxxxxx („Proszek xxxxxxxxxxx, xxxxxxxxx x proszku“). Xxxxx řízení xxxx xxxxxxx také xxxxx xxxxx, xx xxxx xxxxx ocitovat xxxxx xxxxxxxx („Xxxxxxxx xxxxxxxxx, xxxxxxxxx xx xxxxxx“), xxxxxxxxxxx („Chocolat xx xxxxxx“), xxxxxxx („Xxxxxxxxxx xx xxxxxxx“) x xxxxxxxxx („Xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxxx v xxxxxx“).
[22] Xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxxxx xxxx xxxxxxx xx, zda xxxxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx „čokoládový xxxxxx“. Xxxxxxxx xxxxx, xx xxxxx použít pouze xxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxx doslova xxxxxxxx xxxxxxx znění xxxxxxxx 2000/36/XX, xxxxx xxxx xxxxxxxxx rozepsat xxxxxxx xxxx směsné xxxxxx xxxxx výrobků, xxxxx xxx použití xxxxxx xxxxxxxx xxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ xx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx poskytované přílohou XXX část X xxxx. 2 písm. x) xxxxxxxx 1169/2011.
[23] Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx se xxxxxxxxxxxxx, xx mohla xxxxxxx xxxxxxxx „čokoláda x xxxxxx“ xxxxxx x xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“.
[24] Xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx aktů EU xxxxxx závazné. Již x xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xxxxxxxx dvora xx xxx 6.10.1982 Xxx Xxxxxx - x xxxxxxxxx - x xxxxx xxxxx Ministerstvu xxxxxxxxxxxxx x Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx SpA xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx, X-283/81, Xx. xxxx. x. 03415, xxx 18, bylo xxxxx xxxxxxx, xx „legislativní xxxx Xxxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx a xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxx závazné.“ (xxxxxxx Xxxxxxxxxx správního xxxxx). V rozsudku xx dne 19.4.2007, XXX Xxxxxxx proti Xxxxxxxx departamentas xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx finansu xxxxxxxxxxxx, X-63/06, Sb. xxxx. s. I-03239, xxx 13, xxxxxx Xxxxxx xxxx XX xxxx xxxxxx judikaturu xxxxxxxxxx: „Podle xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx použití, a xxxx x výkladu xxxxxxxxxx xxxxx Xxxxxxxxxxxx, xxx xxx xxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxx x xxxx xxxxx, x xxxxxx vyžaduje, xxx xxx xxxxxxxx x xxxxxxxx xx xxxxxx xxxxx x jiných xxxxxxxx jazycích (xxxxxxxx xx dne 12. xxxxxxxxx 1969, Xxxxxxx x. Xxx, 29/69, Xxxxxxx, x. 419, xxx 3, xx xxx 7. xxxxxxxx 1988, Xxxxxx, 55/87, Xxxxxxx, s. 3845, xxx 15; x xx xxx 2. xxxxx 1998, XXX Xxxxx a další, X-296/95, Xxxxxxx, x. X-1605, xxx 36).“ Xxxxxx xxx x xxxxxxxx rozsudku xx xxx 13.9.2018, Česká xxxxxxxxxx, x. s., xxxxx WCZ, xxxx. x r. x., X-287/17, XX:X:2018:707, xxx 24, Xxxxxx xxxx XX xxxxx: „Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx přitom xxxxxxxxx xxxxxxx v xxxxx x jazykových xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx sloužit xxxx jediný xxxxxx xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx ani xx xxxxxx xxx přiznána xxxxxxxx před jinými xxxxxxxxxx verzemi. Xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxx xxxxx vykládána x používána jednotně xx základě znění xxxxxxxxxxxxx ve všech xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxx (xxxxxxxx ze dne 6. xxxxxx 2018, Xxxxxxx xx Silveira, X-250/17, EU:C:2018:398, xxx 20).“
[25] Je tedy xxxxx jednoznačně xxxxxxxxx xxxxxxxxx, že xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx výrobků xx xxxxx ČR xx xxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxx směrnice 2000/36/XX, xxxxxxx jejich xxxxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxx státech xx xxxx řídit jejich xxxxxxxxx jazykovými xxxxxxx. Xxxxxx představa xx xxxx x xxxxxxx xxx x xxxxx xxxxxxxxx judikaturou, tak xxxxxxx x principem xxxxxxx pohybu xxxxx x xx xxxxxxxx xxxxxxx harmonizace xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx.
[26] Xxxxx xx xxxxxx principech xx xxxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX, jak vyplývá xxx x xxxx 7 její xxxxxxxxx: „Xx-xx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxx, xxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxx výrobky xxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxx x xxxxx ve Xxxxxxxxxxxx pod xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx v xxxxxxx I této xxxxxxxx. Bod 3 xxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxx, že xxx xx stanovit společné xxxxxxxx a xxxxxxxx, xxxxx xxx o xxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxxxxxx, xxxxxx x označování xxxxxxxxx x čokoládových xxxxxxx, xxx byl xxxxxxxx jejich xxxxx xxxxx xx Xxxxxxxxxxxx.“
[27] Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx v xxxxx XX již xxxx xxxxxxxxxxxxx (viz xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx EU xx xxx 25.11.2010, Xxxxxxxx xxxxxx xxxxx Xxxxxxx xxxxxxxxx, X-47/09, Xx. xxxx. x. X-12083, xxxx 29 x 45) a xxxxxxxx smyslem této xxxxxxxxxxx je xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxxx, xxx xxx xxxxxx x jednoho xxxxxxxxx státu xx xxxxxxx použil údaje, xxxxx na xxxx xxxxxxx již xxxxx x xxxxxxx xx xxxxxxxx 2000/36/XX a xxxx údaje pouze xxxxxxxx xx jazyka, xx jazyků, jimž xxxxxx xxxxxxxxxxx x xxx xxxxxxxx xxxxx, x xxxx mají xxx xxxxxxx prodávány. Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx, že xxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx: xxx výrobky nakoupila xx xxxxxxxxxx, či xxxxxxx, xxxxx xx xxxxxxx xxx v Xxxxxxx, přičemž xxxxxxx xxxxx xxxxxxxx používá xxxxxx „Xxxxxxxxxxxxxxxxx“, xxxx x Polsku, přičemž xxxxxx xxxxx používá xxxxxxxx obě xxxxxxxx „xxxxxxx czekoladowy“, xxxx „xxxxxxxxx x proszku“. Xxxxxxx xxxx polský xxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xx češtiny xx podoby „xxxxxxxxxx xxxxxx“ x ten xxxxxxx na xxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxxxx správní xxxx xxxxxxxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx je xx, xxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxx.
[28] Xxxxxx xxxxxxxxxx a xxxxxxxxx xxxxx je xxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx v xxxxxxx. Xxxxx tohoto xxxxxxx xx dodavatel xx xxxxxxxx xxxxxxx, xxx xxxxx v České xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx vyrobený x xxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxxxx nejprve uvést xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xx souladu x xxxxxx xxxxxx směrnice 2000/36/XX. Xxxxxx xxxxxx xx xxx nastoloval xxxxxxxx, že na xxxxx XX xxxxx xxxxxxxx xxxxx v xxxxxx znění, xxxx xx xxx platí xxxxxx „česká xxxxxxxx 2000/36/XX“, xxx xx xxxx x xxxxxx xxxxxxx se smyslem xxxxxxxxxxx označování a x xxxxxxxx jazykových xxxxx xxxxxxx. Xxxxxx xxxxxx xx xx xxx blížil xxxxx xxxx xxxxxxxxxx vnitřního xxxx, xxx by xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxx x každém xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx souladnost xxxxx výrobku x xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx x xxxxxx xxxxxxx verze xxxxxxx. Xxxxxxx xxxxxxxxxxx naopak xx, xxx vyrobil x xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx x xxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX, které xx xx blízké, x xxxxxxxx xxx xxxxx xx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx státu, xxxxxxx xxxxx xxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx xx jazyka používaného x xxxxx xxxxx.
[29] Xxxxx xx tedy xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx, xx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx přílohy xxxxxxxx 2000/36/XX představují xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx. X xxxxxxxx závazných xxxxxxxxxx verzích xxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxxx 1169/2011, xxxxx x xx. 15 odst. 1 xxxxxxxx xxxxx xx, xxx se xxxxxxx informace o xxxxxxxxx uváděly „x xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x členských xxxxxxx, xxx je xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxx.“ Xx xxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx možnost, xxx xxxxxxx německý xx xxxxxx xxxxx xxxxxx dováženého xxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxx, x xxxxx xxx přeložila xx xxxxxxx. Xxxxx xx, xxx xxxxx, xxxxxxx. Xx pravdou, xx x xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx x xxxxxx xxxxxx by xxxx xxxx ke xxxxxxx xxxxxxxxxxxx. X xxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxx, x xx ve xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx. Xxxxxxxx 1169/2011 ponechává xxx takové xxxxxx xxxxxxx x čl. 17 xxxx. 2 x 3, xxxxx xxxxxxx:
„2. X členském xxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx názvu xxxxxxxxx, xxx xxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx x xxxxxxxx předpisy x xxxxxx na trh x xxxxxxxx státě xxxxxx. Neumožňuje-li xxxx xxxxxxx xxxxxx ustanovení xxxxxx nařízení, xxxxxxx xxxxxx 9, xxx xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx povahu potraviny x odlišili xx xx xxxxxxxx, x xxxxx by mohla xxx xxxxxxxx, xxxxxxx xx x xxxxx xxxxxxxxx xxxxx popisné xxxxxxxxx, které xx xxxxxx v blízkosti xxxxx potraviny.
3. Xx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx se xxxxx xxxxxxxxx používaný x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx, xxxxx se xxxxxxxxx, xxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxx, xxxx xxxx složením xxxx výrobou od xxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxx xxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx, xx by xxxxxxxx 2 xxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx.“
[30] Xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX tuto xxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx některých xxxxxxx x xxxxxxxxxx, když x příloze X xxxxx A bodu 4 xxxx. x) xxxxx: „Spojené království x Xxxxx xxxxx xx svém území xxxxxxx xxxxxxx xxxxx ‚xxxx xxxxxxxxx‘ pro xxxxxxxxxxx xxxxxxx podle xxxx 5 xx xxxxxxxx, xx xx xxxxx v obou xxxxxxxxx doplněn xxxxxx x xxxxxxxx mléčné xxxxxx stanoveném xxx xxxxx x xxxxxx xxxx výrobků, x xx ve formě ‚xxxx solids… % xxxxxxx‘.“ Xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx je xxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx ve xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxxx xxxxx x xxxxxxxx, x xxx xx xxxxxxxx xxx. Xxxxx xx xx xxxxx XX xxx xxx xxxxxxxxxx xxx xxxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“, například xxxxx, xx xxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xx xxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx, xxxx by xx xxx xxxxxxxxx xxxxxxx. Jinak xxxxx xxx zopakovat, xx xxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxx.
[31] Xxxxxxxx Soudního xxxxx XX xx dne 14.6.2017, Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx eV proti XxxxXxxx.xxx XxxX, C-422/16, XX:X:2017:567 (xxxx xxx „xxxxxxxx TofuTown“), xx xxxxx poukazoval xxxxxxx xxxx, xxxx xxxxxx xxxxx potvrzuje. Xxx xx xxxxxxx x xxxxxx xxxxxxx VII xxxxx XXX nařízení x. 1308/2013, kterým xx xxxxxxx společná xxxxxxxxxx trhů xx xxxxxxxxxxxx produkty a xxxxxxx nařízení Rady (XXX) x. 922/72, (XXX) č. 234/79, (XX) č. 1037/2001 x (XX) č. 1234/2007. X xxxxx xxxxxxxx xx ovšem xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxx x xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx. V xxxxx uvedené xxxxxxx xxxxxx nařízení xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx pro xxxxxxxxxx druhy masa x dalších xxxxxxx xxxxxxxx názvy, xxx xx mají xxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxx na xxx. Jednoduše xxxxxx, x xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx (stejně xxxx v xxxxxxxxx) xx xxxxxxxxx x xxxxxxx VII části X uvedena tabulka, xxxxx uvádí, xx xxxxx xx „maso xxxxx xxxxxxxx osmi xxxxxx“ uváděno na xxx x Xxxxxx, xx xxxxx xxxxxx xxx xx xxxxxxxx xxxxx „xxxx, xxxxxx xx veau/kalfsvlees/Kalbfleisch“, x Xxxxx xxxxxxxxx „xxxxxx“, xx Spojeném xxxxxxxxxx „xxxx“, na Slovensku „xxľxxxx xäxx“ a xxx xxx. X xxxxxxxxx xxxxxxx xxx xxx o to, xx xxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx, xxxxxxxxxx XxxxXxxx, xxxxxx xxxxxxxx xxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxx označení „xxxxx“, „xxx“ a xxxxxxx xx spojení x xxxxxxxxx jejich xxxxxxxxxxx xxxxxx („xxxxxxxxx xxx“, „xxxx máslo“ aj.), xxx uvedené nařízení xxxxxxxxxx, xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xx xxxxxxxx „xxxxx“, xxxxxx xx xxxxx přílohy XXX xxxxx XXX xxx 1 nařízení č. 1308/2013 xxxxxx „xxxxxxxx xxxxx tekutina xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx získaná x jednoho xxxx xxxx xxxxxx bez xxxx, xxx xx xx ní xxxxxx xxxxxxxxx xxxx x xx xxxxxxxxx“. V xxxxxxx xxxxxx xxxx xxx stanoveny xxxxx xxx různé mléčné xxxxxxx.
[32] Xxxxxxx xxxx xxxxxxx bod 36 xxxxxx xxxxxxxx, xxxxx xx týkal prováděcího xxxxxxxxxx Xxxxxx 2010/791, xxxxxx xx stanoví xxxxxx produktů xxxxxxxxx x bodě XXX xxxx. 1 xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx XXX xxxxxxxx Xxxx (XX) x. 1234/2007. X x tomto xxxxxxxxxx Xxxxxx xx xxxxx xxxxxxx xxxxxx produktů xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx názvy xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxx XX EU x xxxx x xxxx 36 xxxxxxxx xxxxxxxxxx, xx „xxxxxx, který xxxx xxxxxxxxxx stanoví, xxxxxxxx produkty, x xxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxx, xx xx xxxxxx příslušných xxxxxxx xxxxxxxxxx kritériím stanoveným xxxxxxxx XXX xxxxx XXX xxxxx 5 xxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx x. 1308/2013 x xx xxxxxxxx dotčených xxxxxxxx xxxx uvedena xxxxx jejich tradičního xxxxxxxxx v xxxxxxx xxxxxxxx Xxxx“. Jinak xxxxxx, xxxxx xxxxxxxxx, xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx, XX EU xxxxx xxxxxxxx, xx xx xxxxxxxxx, xxx x xxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxx tradiční xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxx si xx xxxx xxxxxxxxxx (xxx xxxxxxxxx francouzskému xxxxxxxx „xxxxx de xxx“ xxxxxxxxxxx xxxxx anglický xxxxx, xxxxx xxxxx xxxxxxx „xxxx xxxxx“ xx „xxxx spray xxxxx“ nebylo x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx). Opět xxx xxx x xxxxxxx, xxx byl kompletní xxxxxxxxxxxx seznam xxxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxx; Nejvyšší správní xxxx xxxxxxx nyní xxxxxxx x xxxx xxxxxxx xxxxx, které xxxxxxxx xxxxx citovaný xxxxxxxxxxx xxxxx, xxxxxxxxxx xxxx odpovídající výraz xxxxxxxx.
[33] Rozsudek TofuTown, x něhož xxxxxxxx xxxxxxx soud, tedy xxxx xxxxxxxxxx zásadu, xx všechny xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx EU xxxx xx xxxxx, xxxxx xxxxxxxxx, neboť xxxxxxx, že pokud xxxx xxx v xxxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx, nevyplyne to xxxxx x xxxx xxxxxxxx xxxxx předpisu x xxxxxx xxxxxx xxxxx, ale x xxxxxxxxxxxx tabulky xx xxxxxxx, xxxxx bude xxxxxxx x každé xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxx to právě x příklad uvedený x xxxx xxxx 36 xxxxxxxx XxxxXxxx. Xxxxx xx francouzský xxxxxxx chtěl xx Xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx, xxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxx označení „creme xx riz“, xxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xxxx „xxxx cream“ xx „xxxx spray cream“, xxxxx anglická část xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx. Xx xxx se xxxxx dozví x xxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx rozhodnutí Xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx či české.
[34] Xxx xxxx xxxxxxx, xx ani xxxxxxxx xxxxxx citovaný rozsudek XxxxXxxx nijak nezpochybňuje xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx XX. Xx xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxx Nejvyšší správní xxxx xxxxxxxxxxx, xx xxxxxxxxxxxx xxxxx vytýkat, xx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxx směrnice 2000/36/XX xxxxxxx xx výrobcích Xxxxx xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ x dále xxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxxx. Stěžovatelka xxxxxx xxxxxxx zjišťovat, xxxx xxxxxxxx xxxxxxx česká xxxxx xxxx xxxxxxxx, x xxxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xx xxxxx XX, stačilo xxxxxx xxxxxxxx xx češtiny. Xx xxxxxxx xxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx německému x xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx x xxxx xxxxxxxx a nelze xxx shledat, xx xx xxx nesrozumitelný, xxxxxxx, xx dokonce xxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx (xxx xxxxxxxxx xx xxxxxxx nezavádějících xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx v xx. 7 xxxx. 1 x 2 xxxxxxxx 1169/2011).
[35] Xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx těchto xxxxxxx x xxxxxxxxxx xxx xxxxx, že postupovala x xxxxxxx x xxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES, xx bylo xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx, zpochybňovalo xx xx xxxxxxxxx xxxxxx harmonizace xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxx XX, xxxxxxxxxx xx xx xxxxxxx xxxxxxxxx vnitřního xxxx v xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx (xxx xx. 1 xxxx. 1 xxxxxxxx 1169/2011) x bylo by xx x rozporu x xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx unijních právních xxxxxxxx. Tato xxxxxx xxxx opakovaně xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx XX, proto xx lze ve xxxxxx xxxx uvedeného xxxxxxxx Xxxxxx, C-283/81, xxxxxxx xx „acte xxxxxxx“. Xx xxxx xxxxxxx xxxx xxxxx, xxx Nejvyšší xxxxxxx xxxx pokládal Soudnímu xxxxx XX xxxxxxxxxx xxxxxx, xxx xx xxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx XX, xxx xxxxxxxxxx stěžovatelka.