Xxxxxx xxxx
Xxxxxxxx může xx čokoládových xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx v Xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx pro xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx v xxxxxxx X směrnice 2000/36/ES, x xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxx spotřebě, xxx xxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxx xx výslovně xxxxxxx x xxxxx xxxxx xxxx směrnice, xxx xxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“, xxxxx xx českým xxxxxxxxx xxxxxxx použitých x xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx směrnice, neboť xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxx.
Xxxxxxxxxxxxx: xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx xx xxx 6.10.1982, Srl Xxxxxx - v likvidaci - a další xxxxx Xxxxxxxxxxxx zdravotnictví x Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx XxX xxxxx Xxxxxxxxxxxx zdravotnictví (X-283/81, Xx. xxxx, s. 03415), xx xxx 19.4.2007, UAB Xxxxxxx xxxxx Muitines xxxxxxxxxxxxx xxxx Lietuvos Xxxxxxxxxxx xxxxxxx ministerijos (X-63/06, Xx. xxxx. x. X-03239), ze xxx 14.6.2017, Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xX proti XxxxXxxx.xxx GmbH (X-422/16, XX:X:2017:567) a xx xxx 13.9.2018, Česká xxxxxxxxxx, a. x., xxxxx XXX, xxxx. x x. x. (X-287/17, EU:C:2018:707).
Věc: Xxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxx Xxxxxx XX x.x. xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxx, o xxxxxxx xxxxxxxxx žalobkyně.
Státní xxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxxxxxx x Xxxx (xxxx xxx „xxxxxxxxxxx XXXX“), xxxxxx xxx 27.5.2016 opatření, xxxxxx xxxxxxxxx xxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx Xxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx x lískovými xxxxxx 220 g, Xxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx 100 g x Xxxxx xxxxx xxxxxx nápoj xxxxxxxxxx x lískovými xxxxxx 200 xx, a xx xx všech xxxxxxxxxx v XX, xxxxx v xxxxxx xxxxxxx xxxx uvedeno „xxxxxxxxxx xxxxxx“, xxxx xx xxx u xxxx xxxxxx složky xxxxxxxx xxxxxx složek, xxx vyžaduje xx. 9 xxxx. 1 xxxx. b) v xxxxxxxxxx na čl. 18 odst. 1 x 4 xxxxxxxx x. 1169/2011 x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx, x xxxxx nařízení Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x Xxxx (XX) x. 1924/2006 x (XX) x. 1925/2006 a x xxxxxxx xxxxxxxx Xxxxxx 87/250/XXX, xxxxxxxx Xxxx 90/496/XXX, xxxxxxxx Xxxxxx 1999/10/XX, xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x Rady 2000/13/XX, xxxxxxx Xxxxxx 2002/67/XX x 2008/5/ES x xxxxxxxx Xxxxxx (XX) x. 608/2004 (xxxx jen „xxxxxxxx 1169/2011“). Pojem „čokoládový xxxxxx“ xx vymezen x příloze X xxxxxxxx č. 2000/36/ES x xxxxxxxxx a xxxxxxxxxxxx výrobcích xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx (xxxx jen „směrnice 2000/36/XX“). Xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx §11 xxxx. 2 xxxx. x) xxx 3. xxxxxx x. 110/1997 Xx., x xxxxxxxxxxx x tabákových xxxxxxxxx x o změně x xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx zákonů. Xxxxxxx xxxxxxxxxxx SZPI xxxxxxxxx x xxxxxxxxx důvodů xxxxxxx xxxx další xxxxxxx xx xxx xxxxxx výrobků. Xxxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxx 1.6.2016 xxxxxxx, xxxxxx xxxxxxxxxxx XXXX xxxxxxxx xxxx xxxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xxx 6.6.2016 xxxxxxx v xxxxx xxxxxxxx se trojice xxxxxxx Xxxxx, xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx se xxxxxx xxxxxx uvádění xx trh x xxxxxx x této xxxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxxxxxx x téhož xxx xxx xxxxxx x xxxxxxxx týkající xx xxxxxxx trojice druhů xxxxxxx Xxxxx xx xxxxx xxxxxxxxxx x XX.
Xxxxxxxxx zaslala dne 21.12.2016 xxxxxxxxxxxx XXXX xxxxxx, kterým uplatnila xxxxx xx xxxxxxx xxxxx vzniklé xxx, xx xx xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxx xxx xxxxxxxx xx vztahu x xxxxxxxx Xxxxx xxxxxxxxxxx. Xxxx, xx xxxx xxxx xxxxxx xxx 10.1.2017 postoupeno ústřednímu xxxxxxxxxxxx Xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx (xxxx xxx „xxxxxxxx xxxxxxxxxxx SZPI“), xxxxxxx xxxxx xxxxx x xxxx xxxxxx zkrácené xxxxxxxxx xxxxxx xxxxx §98 xxxxxxxxx xxxx x xxxxxxxxxxxx ze xxx 2.2.2017 sám xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx zamítl x xxxx xxxxxxxx potvrdil. Xx xxxxxx xx xxxxxxxxxxxx XXXX konstatoval, xx xx xxxxx xxxxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ a „xxxxxxxxxx xxxxxx“, a že xxxxxxx žalobkyně xxxxxxxxx xxxx odvolání xxxx xxx zamítnuta. X xxxxx názorem xx xxxxxxxxx x žalovaný, xxxxx rozhodnutími xx xxx 21.4.2017 xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx.
Xxxxxxxxx xxxxxxx tato xxx xxxxxxxxxx žalobou, xxxxxx Xxxxxxx xxxx x Xxxx xxxxxx xxxxxxxxx č. x. 31 A 172/2017-87. Xxx xxxxxxxxx rozdílu xxxx xxxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ a „xxxxxxxx x prášku“ vyšel xxxxxxx xxxx z xxxx, xx xxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx unijního xxxxxxxx xxxxxxxx obecně xxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx, x xxxxx xxxxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxxx jedné xxxx xxxxxx. X tomto xxxxxxx ale x xxxxxx xxxxxx xxxxx. Xxxxxx obsažená v xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/XX xx xxxxx xxxxxxxxx zakotvení xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxxx xxxxxxx pro xxx xxxxx xxxxxxx xxxx. Xxxxxxxxxx jazykové xxxxx tedy nejsou xxxxxxx xxxxxxxx, xxxxx xxxx o xxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx. Xxxxxxx x xxxxxx závazných xxxxxxxxxx názvech mezi xxxxxxxxxx verzemi xxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxx x xxxxxxx xxxxxx rozporů xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx unijních xxxxxxxx. Ačkoliv x xxxxx konkrétním xxxxxxx xx xxxxxx jevit xxxxxxxxxxxx technické xxxxxxxxx xxxx nejvhodnější, xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxx x xxxxxxx potravinovém xxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxxx xx zajištění xxxxxxxxx, xxx xxx spotřebitel xxxxx informován, a xx xxxx x xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x členském xxxxx, xxx je xxxxxxxxx uváděna xx xxx. Xxxxxxxxxx jazykové xxxxx obsažené x xxxxxxx X směrnice 2000/36/XX nepředstavují xxxxx xxxxxxxx, xxxxx xx x xxxx xxxxxx, xx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx závazné xxxxxxxx xxx xxxxx členský xxxx. Xxxx skutečnost xxxxxxx xxxxx z xxxxxxxx požadavku na xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx x xxxxxx jemu xxxxxxxxxxxxx, xxx xxxxxxxxx xx xxxxx jednotlivých jazykových xxxxx x xxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxx 3 xxxx 1 směrnice 2000/36/XX. Podle xxx xxxxx platí, že xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx x xxxxxxx X xxxx vyhrazeny xxxxx xxx xxxxxxx xxx xxxxxxx a musí xxx xxx xxxxxxxxxxx x xxxx xxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxxxx. Xxxxxxxxx závazných xxxxx xxxxxxxx xxx jednotlivé xxxxxxx státy xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxx názvů, xxx xx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxx xxxx xxxxxxx xxxx. Tak xx xxxxx xxxxxxxx x na xxxxxxx xxxxx „čokoláda x xxxxxx“ užitý x xxxxx xxxxxxxx verzi xxxxxxx X části X xxxx 2 xxxx. x) směrnice 2000/36/XX. Tento xxxxx xx xxxx xxxxxx xxxx v českém xxxxxx, v němž xxxx xxxx být xxxxxxx xxxxxxxxxxx v Xxxxx xxxxxxxxx o xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx.
Xxxxx xxxxxxxx krajského xxxxx xxxxxxx žalobkyně (xxxxxxxxxxxx) xxxxxxx xxxxxxxxx. Trvala xx xxx, xx xxxxx „čokoláda v xxxxxx“ x „čokoládový xxxxxx“ xxxx synonyma, xxxxx nemá povinnost xxxxxx pouze xxxxxxx „xxxxxxxx v prášku“. Xxxxx xxxxxxxxxxxx je xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxx rozpor xxxxxxx xxxxxxxxxx verzí xxxxxxxx. Xxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx x xxxx jakékoli xxxxx xxx xxxxx, xx xxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxx xxxxx xxx xxxx xxxxx. Xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxx, xxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx, ale xxxxxxxx „čokoládový prášek“, xxxxx je uvedeno x xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx. Xxx krajský xxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx, xxxxxx xx zahrnutí xxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx. Tento postup xxxx směrnice 2000/36/XX xxxxxxxxx, xxxxxxxx xxxxxxxx xxxx text pouze x xxxxxx xxxxxx, xxxxx bez xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx verzí xxxxxxxxxxx xxxxxxxx, že xx x nich xxxxxxxx jiná xxxxx, x v dobré xxxx se xxxx xxxxxxxx xx svém xxxxxxxx xxxxxx. Xxxxxxx Xxxxx xxxx vyráběny x Xxxxxxx, xxxxxxxxx xxx německým korporátním xxxxxxx x Xxxxxx, xxxxx stěžovatelka poukazovala xx německé a xxxxxx znění xxxxxxxx. Xxxxxxx navíc x xxxxxxx porušení xxxx xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx, xxxxx xxxxxxxx spotřebitel xx xxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxx. Nelze xxxx xxxxxx, xx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxx. Xxx xxxxxxx soud ostatně xxxxxxxxxxx, jak by xxxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxx „xxxxxxxx x prášku“ x „čokoládový xxxxxx“. Xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx, xxx byla Soudnímu xxxxx XX položena xxxxxxxxx xxxxxx, xxx xx xx xxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx jazykových xxxxx x xxx xx nutné xxxx xxxxxxxx vykládat xxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx, které lze xxxxxxxx jen v xxxx verzích, které xxxx xxxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx. Z xxxxxx xxxxxx xxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx zrušen.
Žalovaný xxxxx xx xxx, xx xxxxx „čokoláda x xxxxxx“ a „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xxxxx zaměňovat. „Xxxxxxxx x xxxxxx“ xx totiž složení xxxxxxxxxx ve směrnici 2000/36/XX, xxx název „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xx xxxx xxxxxxx. Bylo xx proti xxxxxx xxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, pokud by xx xxxx xxxxxxxxx x na xxxx xxxxxxxx podobné xxxxx. Xxxx xxxxxxxxx, že xxxxxxx Monte jsou xxxxxxxx x Xxxxxxx xx Polsku, xxxxxxxxx xx, xx xxxx xxxxxxxx k prodeji xx území ČR x xxxxxx označení xxxx být srozumitelné xxx české xxxxxxxxxxxx.
Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx rozsudek Xxxxxxxxx xxxxx v Xxxx xxxxxx x xxx mu xxxxxx x xxxxxxx xxxxxx.
X xxxxxxxxxx:
[17] Co se xxxx pochybení při xxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxx. Podle xx. 9 odst. 1 písm. x) xxxxxxxx 1169/2011 xxxxx xxxx povinné informace xxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxx seznam xxxxxx. Xx. 18 odst. 1 téhož xxxxxxxx xxxxxxx: „Xxxxxx složek xx xxxxxxxx nebo xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx slovo ‚xxxxxxx‘. Xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx složky xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx, stanovené x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxx.“
[18] Xx. 18 xxxx. 4 xxxxx nařízení xxx xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxxxx pravidel xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxxx XXX. Xxxxxxxx xxxxxx xx týká xxxx xxxx X, která xxxxxxx:
„1. Xxxxxx xxxxxx xxxx být xxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxx vlastním pojmenováním, xxxxx tak xxxxxxx xxxxxx předpisy xxxx xxxxx xx dlouhodobě xxxxxxx, xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx složek a xx předpokladu, xx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxx vlastních xxxxxx.
2. Xxxx xx dotčen xxxxxx 21, xxxx xxxxxx xxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx,
x) xxxxx xx xxxxxxx xxxxxx složky xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxx x pokud xxxxxx xxxxxx tvoří xxxx xxx 2 % konečného xxxxxxx; xxxx ustanovení se xxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx látky, x xxxxxxxx xx. 20 xxxx. a) xx x) […].“
[19] Xxxxxxxxxxx xx xxxxxx xx xxxxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxxxxxx určeným x lidské xxxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX. Xxxx čl. 3 xxxx. 1 xxxxxxx:
„1. Xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx x příloze X jsou xxxxxxxxx xxxxx pro výrobky xxx xxxxxxx a xxxx xxx při xxxxxxxxxxx x nimi xxxxxxx pro jejich xxxxxxxxxxx. Xxxx prodejní xxxxx však xxxxx xxx xxxxx předpisů xxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx, x xxxx xx výrobek prodáván xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxxxx také xxx xxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx, xxxxx se xxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx X.“
[20] Příloha X x této směrnici xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxxxxxxx x vlastnosti xxxxxxx. X části X, bod 2, xxxx. x) xx xxxxxxxxxx „čokoláda x xxxxxx“, xxxxx „xx xxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx a xxxxx, obsahující xxxxxxx 32 % kakaového xxxxxx“.
[21] Xxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES xxxxx x „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx na xxxxx xxxxxxx („Schokoladenpulver“) x xxxxxx („Proszek czekoladowy, xxxxxxxxx x xxxxxxx“). Xxxxx xxxxxx byla xxxxxxx xxxx xxxxx xxxxx, xx tedy xxxxx ocitovat znění xxxxxxxx („Powdered xxxxxxxxx, xxxxxxxxx xx xxxxxx“), xxxxxxxxxxx („Xxxxxxxx xx xxxxxx“), xxxxxxx („Cioccolato xx polvere“) a xxxxxxxxx („Xxxxxxxx čokoláda, xxxxxxxx v xxxxxx“).
[22] Xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxxxx této xxxxxxx je, xxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx použít xxxxxxxx „xxxxxxxxxx prášek“. Xxxxxxxx xxxxx, xx xxxxx xxxxxx pouze xxxxxxxx „čokoláda x xxxxxx“, xxxxx doslova xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES, xxxxx xxxx povinnost xxxxxxxx xxxxxxx této xxxxxx xxxxxx xxxxx výrobků, xxxxx xxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxx „xxxxxxxx v prášku“ xx nemohla xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx XXX xxxx X xxxx. 2 xxxx. x) xxxxxxxx 1169/2011.
[23] Xxxxxxxx správní soud xxxxxxxx xx stěžovatelkou, xx mohla xxxxxxx xxxxxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“ použít x xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“.
[24] Xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxxxx dvora, xxxxx xxx xxxx xxxxxxx jazykové verze xxxxxxxx xxxx EU xxxxxx xxxxxxx. Xxx x xxxxxxxx Evropského xxxxxxxx dvora xx xxx 6.10.1982 Srl Xxxxxx - x xxxxxxxxx - x xxxxx proti Ministerstvu xxxxxxxxxxxxx a Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx XxX xxxxx Ministerstvu xxxxxxxxxxxxx, X-283/81, Xx. xxxx. x. 03415, xxx 18, bylo xxxxx xxxxxxx, xx „xxxxxxxxxxxx xxxx Xxxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx a xxxxx xxxxxxxx verze xxxx xxxxxxx stejně xxxxxxx.“ (xxxxxxx Xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx). V rozsudku xx dne 19.4.2007, XXX Profisa xxxxx Xxxxxxxx departamentas prie Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx, X-63/06, Sb. xxxx. x. I-03239, xxx 13, xxxxxx Xxxxxx xxxx XX xxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx: „Podle xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, x xxxx i xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx Xxxxxxxxxxxx, xxx xxx xxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxx nahlížen samostatně x xxxxx x xxxx xxxxx, x xxxxxx xxxxxxxx, aby xxx vykládán x xxxxxxxx ve xxxxxx xxxxx x xxxxxx xxxxxxxx jazycích (xxxxxxxx xx dne 12. xxxxxxxxx 1969, Stauder x. Xxx, 29/69, Xxxxxxx, x. 419, xxx 3, ze xxx 7. xxxxxxxx 1988, Xxxxxx, 55/87, Xxxxxxx, x. 3845, xxx 15; x xx xxx 2. xxxxx 1998, XXX Xxxxx x další, X-296/95, Xxxxxxx, x. X-1605, xxx 36).“ Xxxxxx tak x xxxxxxxx xxxxxxxx ze xxx 13.9.2018, Xxxxx xxxxxxxxxx, a. x., xxxxx XXX, xxxx. x x. o., X-287/17, EU:C:2018:707, xxx 24, Soudní dvůr XX xxxxx: „Podle xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx v xxxxx x xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxx jediný xxxxxx xxx xxxxxx tohoto xxxxxxxxxx ani jí xxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx před xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx. Xxxxxxxxxx xxxxxxxx práva musí xxx xxxxx xxxxxxxxx x používána xxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxxx xx všech xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxx (xxxxxxxx xx xxx 6. června 2018, Xxxxxxx xx Xxxxxxxx, X-250/17, XX:X:2018:398, xxx 20).“
[25] Je xxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx, xx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxx XX se xxxx řídit xxxxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX, xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx x jiných xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxx řídit jejich xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx. Xxxxxx xxxxxxxxx xx xxxx x xxxxxxx xxx x právě xxxxxxxxx judikaturou, xxx xxxxxxx x principem xxxxxxx pohybu xxxxx x se xxxxxxxx xxxxxxx harmonizace xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx.
[26] Právě xx xxxxxx principech xx založena xxxxxxxx 2000/36/XX, xxx vyplývá xxx z xxxx 7 její preambule: „Xx-xx xxx zaručena xxxxxxxx xxxxxx vnitřního xxxx, musí být xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx do xxxxxxx xxxxxxxxxx této směrnice x oběhu xx Xxxxxxxxxxxx xxx prodejními xxxxx xxxxxxxxxxx v xxxxxxx I xxxx xxxxxxxx. Xxx 3 xxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxx smysl xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx čokoládových xxxxxxx xxx, xx xxx xx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxxx, xxxxx xxx x xxxxxxx, xxxxxxx specifikace, xxxxxx x označování xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxx xx Xxxxxxxxxxxx.“
[27] Xxxxxxxxxx čokoládových xxxxxxx xx v rámci XX již xxxx xxxxxxxxxxxxx (xxx rozsudek Xxxxxxxx xxxxx EU xx dne 25.11.2010, Xxxxxxxx xxxxxx proti Xxxxxxx republice, X-47/09, Xx. rozh. s. X-12083, xxxx 29 x 45) a xxxxxxxx smyslem xxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxxx, xxx xxx xxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxx, xxxxx xx xxxx xxxxxxx xxx uvádí x xxxxxxx se xxxxxxxx 2000/36/XX x xxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxx xx xxxxxx, xx xxxxxx, jimž xxxxxx xxxxxxxxxxx x xxx xxxxxxxx xxxxx, x xxxx mají xxx výrobky xxxxxxxxx. Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx: xxx xxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxx, či xxxxxxx, xxxxx xx xxxxxxx xxx x Xxxxxxx, přičemž xxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx „Xxxxxxxxxxxxxxxxx“, nebo x Xxxxxx, xxxxxxx xxxxxx xxxxx používá xxxxxxxx xxx xxxxxxxx „xxxxxxx czekoladowy“, xxxx „xxxxxxxxx w xxxxxxx“. Xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx stěžovatelka xxxxxxxx xxxxxxxxx do xxxxxxx xx xxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ x xxx xxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx je xx, xxx mohla xxxxxxxxxx xxxxx xxxxx.
[28] Xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxx je xxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx. Xxxxx xxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx či xxxxxxxx předtím, xxx xxxxx v Xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx x xxxxx členském xxxxx, xxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxx výrobku xx xxxxxxx x xxxxxx zněním xxxxxxxx 2000/36/XX. Takový výklad xx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xx xxxxx XX xxxxx xxxxxxxx pouze v xxxxxx xxxxx, xxxx xx xxx platí xxxxxx „česká směrnice 2000/36/XX“, což xx xxxx v přímém xxxxxxx xx smyslem xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx a x xxxxxxxx jazykových xxxxx směrnic. Xxxxxx xxxxxx xx xx xxx xxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx, xxx xx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxxx musel xxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx x xxxxxx xxxxxxx verze xxxxxxx. Xxxxxxx harmonizace naopak xx, aby xxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx x souladu x xxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES, xxxxx xx xx blízké, x následně xxx xxxxx xx xxxxxxxxxx xxxxxx členského xxxxx, xxxxxxx stačí xxxxx x složení přeložit xx jazyka xxxxxxxxxxx x daném státě.
[29] Xxxxx se tedy xxxxxx xxxxxxxxx s xxxxxxx krajského xxxxx, xx xxxxxxxxxx jazykové xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx pro xxxxxxxxxx členské státy. X xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxx nařízení 1169/2011, které x xx. 15 xxxx. 1 požaduje pouze xx, aby xx xxxxxxx xxxxxxxxx o xxxxxxxxx xxxxxxx „x xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxx, xxx xx xxxxxxxxx xxxxxxx na xxx.“ To xxxxx xxxx stěžovatelce xxxxxxx, xxx xxxxxxx xxxxxxx xx polský xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx x unijním xxxxxx, a pouze xxx xxxxxxxxx xx xxxxxxx. Právě xx, xxx tvrdí, učinila. Xx pravdou, xx x některých xxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx z xxxxxx jazyků by xxxx xxxx ke xxxxxxx spotřebitele. V xxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxx xxx výslovně uvedena, x xx ve xxxxx jazykových xxxxxxx. Xxxxxxxx 1169/2011 ponechává xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxx x čl. 17 odst. 2 x 3, xxxxx xxxxxxx:
„2. X xxxxxxxx xxxxx prodeje je xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx, xxx kterým xx xxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxx a xxxxxx xx xxx x xxxxxxxx státě xxxxxx. Neumožňuje-li však xxxxxxx jiných ustanovení xxxxxx xxxxxxxx, zejména xxxxxx 9, xxx xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx povahu potraviny x xxxxxxxx xx xx potravin, x xxxxx xx xxxxx xxx xxxxxxxx, xxxxxxx xx x názvu xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx, které xx xxxxxx x xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx.
3. Ve xxxxxxxxxxx případech xx xxxxx potraviny používaný x členském státě xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx prodeje, xxxxx xx potravina, xxxxxx x xxxxxxxx xxxxx výroby označuje, xxxx xxxx složením xxxx xxxxxxx od xxxxxxxxx xxxxx pod xxxxx xxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx, že by xxxxxxxx 2 xxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx.“
[30] Xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX tuto xxxxxxx xxxxxxx ve xxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx některých xxxxxxx x xxxxxxxxxx, když x xxxxxxx I xxxxx X xxxx 4 xxxx. d) xxxxx: „Xxxxxxx xxxxxxxxxx x Xxxxx mohou xx xxxx území xxxxxxx xxxxxxx xxxxx ‚xxxx xxxxxxxxx‘ xxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxx 5 xx xxxxxxxx, xx xx xxxxx x obou xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx x xxxxxxxx mléčné xxxxxx xxxxxxxxxx xxx xxxxx x těchto xxxx xxxxxxx, x xx xx xxxxx ‚xxxx xxxxxx… % xxxxxxx‘.“ Tato xxxxxxxxxx xxxxxxx úprava xx xxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxxx xxxxx x xxxxxxxx, x xxx xx xxxxxxxx xxx. Xxxxx xx xx xxxxx XX měl xxx použitelný xxx xxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, například proto, xx xxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xx byl xxx českého xxxxxxxxxxxx x nějakého důvodu xxxxxxx, xxxx by xx xxx stanoveno xxxxxxx. Xxxxx xxxxx xxx xxxxxxxxx, xx xxxx všechny xxxxxxxx xxxxx stejně xxxxxxx.
[31] Xxxxxxxx Soudního dvora XX ze xxx 14.6.2017, Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xX proti XxxxXxxx.xxx XxxX, X-422/16, XX:X:2017:567 (xxxx xxx „xxxxxxxx XxxxXxxx“), xx xxxxx xxxxxxxxxx krajský xxxx, xxxx závěry xxxxx xxxxxxxxx. Xxx xx jednalo x xxxxxx xxxxxxx XXX xxxxx XXX nařízení x. 1308/2013, xxxxxx xx stanoví společná xxxxxxxxxx xxxx xx xxxxxxxxxxxx produkty x xxxxxxx nařízení Rady (XXX) x. 922/72, (XXX) x. 234/79, (XX) č. 1037/2001 x (XX) x. 1234/2007. X xxxxx xxxxxxxx se ovšem xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxx cestou xxx v nyní xxxxxxxxxx směrnici. V xxxxx xxxxxxx příloze xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx stanovil xxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxx x xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxx xx mají použít x jednotlivých xxxxxx xxx uvedení xx xxx. Xxxxxxxxx řečeno, x české xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx (xxxxxx xxxx x xxxxxxxxx) xx xxxxxxxxx v xxxxxxx XXX xxxxx X xxxxxxx xxxxxxx, xxxxx xxxxx, že xxxxx xx „xxxx xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx“ uváděno na xxx x Belgii, xx xxxxx xxxxxx xxx xx obchodní xxxxx „veau, xxxxxx xx xxxx/xxxxxxxxxx/Xxxxxxxxxxx“, v Xxxxx xxxxxxxxx „xxxxxx“, xx Xxxxxxxx království „xxxx“, xx Slovensku „xxľxxxx xäxx“ x xxx xxx. X xxxxxxxxx případě xxx xxx x to, xx xxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx, společnost XxxxXxxx, chtěla xxxxxxxx xxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx „máslo“, „xxx“ x podobně xx spojení x xxxxxxxxx xxxxxx rostlinného xxxxxx („xxxxxxxxx xxx“, „xxxx máslo“ xx.), xxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx, xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx je xxxxxxxx xx xxxxxxxx „xxxxx“, xxxxxx xx xxxxx xxxxxxx XXX xxxxx III bod 1 xxxxxxxx x. 1308/2013 xxxxxx „xxxxxxxx xxxxx tekutina vylučovaná xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx nebo xxxx xxxxxx xxx xxxx, xxx xx xx xx xxxxxx xxxxxxxxx xxxx x xx xxxxxxxxx“. X xxxxxxx xxxxxx jsou xxx xxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxx mléčné xxxxxxx.
[32] Krajský soud xxxxxxx bod 36 xxxxxx rozsudku, který xx týkal prováděcího xxxxxxxxxx Xxxxxx 2010/791, xxxxxx xx xxxxxxx xxxxxx produktů uvedených x xxxx XXX xxxx. 1 druhém xxxxxxxxxxx xxxxxxx XXX xxxxxxxx Xxxx (XX) x. 1234/2007. I x xxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxx xx xxxxx xxxxxxx xxxxxx produktů xxxxxxxx xxxxxxxxx různé xxxxxxx názvy různých xxxxxxxx produktů, xxxxxxx XX EU x xxxx v bodě 36 xxxxxxxx poznamenal, xx „xxxxxx, xxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxxxxx xxxxxxxx, x xxxxx xxxxxxx státy xxxxxx, xx xx xxxxxx příslušných xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx stanoveným xxxxxxxx XXX xxxxx XXX bodem 5 xxxxxx xxxxxxxxxxxx nařízení x. 1308/2013 x xx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx Xxxx“. Xxxxx xxxxxx, xxxxx xxxxxxxxx, xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx, XX EU xxxxx xxxxxxxx, xx je xxxxxxxxx, xxx v xxxxxxx jazycích xxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx produktů, xxxxx xx xx xxxx xxxxxxxxxx (xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx označení „xxxxx xx xxx“ xxxxxxxxxxx xxxxx anglický xxxxx, xxxxx žádné xxxxxxx „rice xxxxx“ xx „rice xxxxx xxxxx“ xxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx). Xxxx xxx xxx x situaci, xxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxx uveden x xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxx; Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx nyní xxxxxxx x xxxx xxxxxxx znění, xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx, xxxxxxxxxx xxxx odpovídající výraz xxxxxxxx.
[33] Xxxxxxxx XxxxXxxx, x něhož xxxxxxxx xxxxxxx xxxx, xxxx xxxx xxxxxxxxxx zásadu, xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx XX xxxx si xxxxx, xxxxx xxxxxxxxx, xxxxx xxxxxxx, xx pokud xxxx xxx v xxxxxxxxx xxxxxxxx při xxxxxxxxx harmonizovaných názvů xxxxxxxxxx různá jazyková xxxxxxxxx a xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx názvy x xxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxxxxxxxx xx xxxxx x xxxx xxxxxxxx verze předpisu x xxxxxx daného xxxxx, xxx z xxxxxxxxxxxx xxxxxxx či xxxxxxx, xxxxx bude xxxxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx předpisu. Xxxxxxx xx právě x xxxxxxx xxxxxxx x xxxx xxxx 36 xxxxxxxx TofuTown. Xxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xx Xxxxxxxxx království xxxxxxx xxxxxxx, pro xxxxx xxxxxxxxxxx část tabulky xxxxxxx xxxxxxxx „xxxxx xx riz“, xxxxxx xx xxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xxxx „xxxx xxxxx“ xx „xxxx xxxxx xxxxx“, xxxxx xxxxxxxx část xxxxxxx xxxxxxxxx označení xxxxxx termíny nepoužívá. Xx xxx se xxxxx xxxxx x xxxxxxxx xxxxx právě xxxxxxxxxx prováděcího xxxxxxxxxx Xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxx.
[34] Xxx xxxx uzavřít, xx ani xxxxxxxx xxxxxx citovaný xxxxxxxx XxxxXxxx nijak xxxxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx všech xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx XX. Xx xxxxxxx této xxxxxx xxxx Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxx, že xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx, xx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxx či xxxxxxxx xxxxx směrnice 2000/36/XX xxxxxxx na xxxxxxxxx Xxxxx xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ x dále xxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxxx. Xxxxxxxxxxxx nebyla xxxxxxx zjišťovat, xxxx xxxxxxxx xxxxxxx česká xxxxx této xxxxxxxx, x xxxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xx xxxxx XX, xxxxxxx termín xxxxxxxx xx češtiny. Xx xxxxxxx xxxxxx „xxxxxxxxxx prášek“ totiž xxxxxxxx odpovídal xxxxxxxxx x polskému termínu xxxxxxxxx v této xxxxxxxx x xxxxx xxx xxxxxxx, že xx xxx nesrozumitelný, xxxxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxx pro xxxxxxx xxxxxxxxxxxx (xxx požadavky xx uvádění nezavádějících xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx v xx. 7 odst. 1 x 2 xxxxxxxx 1169/2011).
[35] Xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx a xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxxx jen xxxxx, xx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx s xxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX, xx xxxx čirým xxxxxxxxxxx xxxxx nesloužícím xxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxxxxxxxxxx xx to xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx výrobků xx xxxxxxxx xxxx XX, xxxxxxxxxx xx xx xxxxxxx fungování vnitřního xxxx v xxxxxxx xxxxxxxxxxxx výrobků (xxx xx. 1 odst. 1 xxxxxxxx 1169/2011) x bylo by xx x rozporu x opakovaně uváděnou xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx unijních právních xxxxxxxx. Xxxx xxxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx EU, xxxxx xx xxx xx xxxxxx výše xxxxxxxxx xxxxxxxx Cilfit, C-283/81, xxxxxxx xx „xxxx xxxxxxx“. Xx této xxxxxxx xxxx třeba, xxx Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx XX předběžnou xxxxxx, zda se xxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx jazykových verzí xxxxxxxx xxxxxxxx XX, xxx navrhovala stěžovatelka.