Právní věta
Prodejce může xx čokoládových výrobcích xxxxxxxxxxx v České xxxxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxxx směsné xxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/ES, x kakaových x xxxxxxxxxxxx výrobcích xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx, xxx xxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxx xx xxxxxxxx uvedeno x xxxxx xxxxx xxxx směrnice, xxx xxxxxxx „čokoládový xxxxxx“, xxxxx xx českým xxxxxxxxx termínů xxxxxxxxx x jiných xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx, neboť xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx mají xxxxxxx xxxxxxxxx.
Xxxxxxxxxxxxx: xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx ze dne 6.10.1982, Xxx Xxxxxx - x xxxxxxxxx - a xxxxx xxxxx Ministerstvu xxxxxxxxxxxxx x Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx XxX xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx (C-283/81, Xx. xxxx, s. 03415), xx xxx 19.4.2007, UAB Xxxxxxx xxxxx Muitines departamentas xxxx Xxxxxxxx Respublikos xxxxxxx xxxxxxxxxxxx (X-63/06, Xx. rozh. x. X-03239), xx xxx 14.6.2017, Verband Sozialer Xxxxxxxxxx xX xxxxx XxxxXxxx.xxx XxxX (X-422/16, XX:X:2017:567) x xx xxx 13.9.2018, Xxxxx xxxxxxxxxx, a. x., xxxxx XXX, xxxx. x r. x. (X-287/17, XX:X:2018:707).
Xxx: Xxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxx Stores XX x.x. proti Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx výrobku, x xxxxxxx xxxxxxxxx žalobkyně.
Státní xxxxxxxxxx a xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxxxxxx x Xxxx (dále xxx „xxxxxxxxxxx SZPI“), xxxxxx xxx 27.5.2016 xxxxxxxx, xxxxxx žalobkyni mimo xxxx xxxxxxxx provést xxxxxxx xxxxx xxxxxxx Xxxxx mléčný xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxx 220 g, Xxxxx xxxxxx dezert xxxxxxxxxx 100 g x Xxxxx drink xxxxxx xxxxx čokoládový x xxxxxxxxx xxxxxx 200 xx, a xx xx všech xxxxxxxxxx x ČR, xxxxx v xxxxxx xxxxxxx xxxx uvedeno „xxxxxxxxxx prášek“, xxxx xx byl x xxxx xxxxxx složky xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx, xxx xxxxxxxx čl. 9 odst. 1 xxxx. x) x xxxxxxxxxx xx xx. 18 xxxx. 1 x 4 xxxxxxxx x. 1169/2011 o xxxxxxxxxxx informací o xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx, x xxxxx xxxxxxxx Evropského xxxxxxxxxx x Xxxx (XX) x. 1924/2006 x (ES) x. 1925/2006 x o xxxxxxx směrnice Xxxxxx 87/250/XXX, xxxxxxxx Xxxx 90/496/XXX, xxxxxxxx Xxxxxx 1999/10/XX, směrnice Evropského xxxxxxxxxx a Xxxx 2000/13/XX, směrnic Komise 2002/67/XX x 2008/5/XX x xxxxxxxx Xxxxxx (XX) č. 608/2004 (xxxx xxx „xxxxxxxx 1169/2011“). Pojem „xxxxxxxxxx xxxxxx“ je xxxxxxx x xxxxxxx X xxxxxxxx x. 2000/36/XX x kakaových x xxxxxxxxxxxx výrobcích xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx (xxxx xxx „xxxxxxxx 2000/36/XX“). Xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxx nesprávně xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx §11 xxxx. 2 xxxx. x) xxx 3. xxxxxx x. 110/1997 Xx., x xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxxxx x x xxxxx x xxxxxxxx některých xxxxxxxxxxxxx xxxxxx. Zároveň xxxxxxxxxxx XXXX opatřením x totožných xxxxxx xxxxxxx také xxxxx xxxxxxx xx trh xxxxxx xxxxxxx. Proti xxxxx opatřením xxxxxx xxxxxxxxx dne 1.6.2016 xxxxxxx, xxxxxx inspektorát XXXX xxxxxxxx jako xxxxxxxx, xxxxxxx rozhodnutím xx xxx 6.6.2016 xxxxxxx x xxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx Xxxxx, xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxx xxxxxx xxxxxxx xx xxx x xxxxxx x xxxx xxxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxxxxxx x xxxxx xxx xxx zrušil x xxxxxxxx xxxxxxxx se xxxxxxx xxxxxxx druhů xxxxxxx Monte xx xxxxx provozoven v XX.
Xxxxxxxxx xxxxxxx xxx 21.12.2016 xxxxxxxxxxxx SZPI xxxxxx, xxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xx náhradu xxxxx vzniklé xxx, xx do vydání xxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxx xxx xxxxxxxx xx xxxxxx x xxxxxxxx Monte xxxxxxxxxxx. Xxxx, xx xxxx xxxx podání xxx 10.1.2017 xxxxxxxxxx ústřednímu xxxxxxxxxxxx Státní xxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx (xxxx xxx „xxxxxxxx xxxxxxxxxxx XXXX“), zahájil xxxxx orgán x xxxx úřední xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxx §98 xxxxxxxxx xxxx x xxxxxxxxxxxx xx xxx 2.2.2017 sám xxxxxxxx proti xxxxxxx xxxxxxxx zamítl a xxxx opatření potvrdil. Xx rozdíl od xxxxxxxxxxxx XXXX konstatoval, xx je třeba xxxxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ x „čokoládový xxxxxx“, a xx xxxxxxx xxxxxxxxx posouzená xxxx xxxxxxxx měla xxx xxxxxxxxx. X xxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx x xxxxxxxx, xxxxx xxxxxxxxxxxx xx xxx 21.4.2017 zamítl xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx.
Xxxxxxxxx napadla tato xxx xxxxxxxxxx žalobou, xxxxxx Xxxxxxx xxxx x Xxxx zamítl xxxxxxxxx x. j. 31 A 172/2017-87. Xxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxx označením „xxxxxxxxxx xxxxxx“ x „čokoláda x xxxxxx“ vyšel xxxxxxx soud z xxxx, xx xxx xxxxxxx mezi xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx jsou xxxxxxxxx, x proto xxxxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxx. X xxxxx xxxxxxx xxx o xxxxxx xxxxxx nejde. Xxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/XX xx xxxxx xxxxxxxxx zakotvení xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxxx xxxxxxx pro xxx xxxxx xxxxxxx xxxx. Xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx tedy xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx, xxxxx xxxx o sobě xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxx jednotlivé xxxxxxx státy. Xxxxxxx x xxxxxx závazných xxxxxxxxxx názvech xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxx v xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx mezi xxxxxxxxxx xxxxxxx unijních xxxxxxxx. Ačkoliv x xxxxx konkrétním xxxxxxx xx nemusí xxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxxxxxx xxxxxxxxx prodejních xxxxx xxx xxxxx členský xxxx zvlášť není x unijním xxxxxxxxxxxx xxxxx výjimečné. Smyslem xx zajištění požadavku, xxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx, x xx xxxx x xxxxxx snadno xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx, xxx je xxxxxxxxx uváděna xx xxx. Xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/XX nepředstavují xxxxx xxxxxxxx, xxxxx xx x xxxx patrné, xx smyslem bylo xxxxxxxx xxxxxxx označení xxx každý xxxxxxx xxxx. Xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx x xxxxxxxx požadavku xx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx v xxxxxx jemu srozumitelném, xxx především xx xxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx x xxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxx 3 xxxx 1 xxxxxxxx 2000/36/XX. Xxxxx něj xxxxx xxxxx, že xxxxxxxx názvy xxxxxxx x xxxxxxx X xxxx xxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxxxx xxx xxxxxxx x xxxx xxx při obchodování x xxxx xxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxxxx. Xxxxxxxxx xxxxxxxxx názvů xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxx státy xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx synonym xx xxxxxx názvů, xxx by odpovídaly xxxxxxxx závazného xxxxx xxxxxxxxxxx pro jiný xxxxxxx xxxx. Xxx xx xxxxx xxxxxxxx x na xxxxxxx xxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“ užitý x xxxxx xxxxxxxx verzi xxxxxxx I xxxxx X xxxx 2 xxxx. c) směrnice 2000/36/XX. Tento xxxxx xx jako jediný xxxx v xxxxxx xxxxxx, x němž xxxx xxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx v Xxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx výrobku xxxxxxxxxx.
Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx soudu xxxxxxx xxxxxxxxx (stěžovatelka) xxxxxxx xxxxxxxxx. Trvala xx xxx, xx xxxxx „čokoláda x xxxxxx“ a „čokoládový xxxxxx“ xxxx synonyma, xxxxx xxxx povinnost xxxxxx xxxxx xxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“. Xxxxx xxxxxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx obecná xxxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx. Xxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx x xxxx jakékoli xxxxx xxx xxxxx, že xxxxx její xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx jiná xxxxx než jiná xxxxx. Xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxx, aby xxxxx používat jakékoli xxxxxxxxx xxxxxxxx, xxx xxxxxxxx „čokoládový xxxxxx“, xxxxx xx xxxxxxx x jiných xxxxxxxxxx xxxxxxx. Xxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx, kterou xx xxxxxxxx tabulky xx xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxx jazykových xxxxxxxx. Xxxxx postup xxxx xxxxxxxx 2000/36/ES xxxxxxxxx, xxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxx pouze x jednom jazyce, xxxxx xxx studia xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx nezjistí, xx xx v xxxx xxxxxxxx xxxx xxxxx, x x xxxxx xxxx se xxxx xxxxxxxx xx xxxx xxxxxxxx xxxxxx. Výrobky Xxxxx xxxx xxxxxxxx x Xxxxxxx, xxxxxxxxx xxx německým xxxxxxxxxxx xxxxxxx v Xxxxxx, xxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxxxx x xxxxxx znění směrnice. Xxxxxxx xxxxx k xxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx, xxxxx xxxxxxxx spotřebitel xx schopen oba xxxxxxx xxxxxxxxxxxxx jako xxxxxxxx. Nelze xxxx xxxxxx, že spotřebitel xxxxx informován x xxxxxxx xxxxxxx. Ani xxxxxxx xxxx ostatně xxxxxxxxxxx, jak xx xxxx xxx spotřebitel xxxxxxx xxxxxxx xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ x „xxxxxxxxxx xxxxxx“. Xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx, xxx xxxx Xxxxxxxx xxxxx XX xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx, xxx xx ve xxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx jazykových xxxxx x xxx xx nutné xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx jako xxxxxxx stanovení prodejních xxxxx, xxxxx xxx xxxxxxxx xxx v xxxx verzích, které xxxx xxxxxxx v xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx. Z těchto xxxxxx navrhla, xxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxx.
Xxxxxxxx xxxxx xx xxx, xx xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ x „čokoládový xxxxxx“ xxxxx zaměňovat. „Xxxxxxxx v xxxxxx“ xx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxx 2000/36/XX, xxx název „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xx xxxx xxxxxxx. Bylo xx xxxxx xxxxxx xxxxxxxx „čokolády v xxxxxx“, xxxxx xx xx měla xxxxxxxxx x xx xxxx xxxxxxxx podobné pojmy. Xxxx xxxxxxxxx, xx xxxxxxx Xxxxx xxxx xxxxxxxx x Německu xx Xxxxxx, xxxxxxxxx xx, že byly xxxxxxxx x prodeji xx xxxxx ČR x xxxxxx xxxxxxxx xxxx xxx srozumitelné xxx xxxxx spotřebitele.
Nejvyšší xxxxxxx xxxx xxxxxxxx Xxxxxxxxx xxxxx x Xxxx zrušil a xxx xx xxxxxx x xxxxxxx xxxxxx.
X xxxxxxxxxx:
[17] Xx xx xxxx pochybení xxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx, je xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxx úpravu. Xxxxx xx. 9 xxxx. 1 písm. x) xxxxxxxx 1169/2011 xxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx. Xx. 18 odst. 1 xxxxx xxxxxxxx xxxxxxx: „Xxxxxx složek xx xxxxxxxx xxxx xxxxx xxxxxxxxx nadpisem xxxxxxxxxxx xxxxx ‚xxxxxxx‘. Xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx, xxxxxxxxx x xxxxxxxx jejich xxxxxxx xxx výrobě xxxxxxxxx.“
[18] Xx. 18 xxxx. 4 téhož nařízení xxx xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxxxx pravidel xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxx xx xxxxxxx XXX. Xxxxxxxx xxxxxx xx xxxx xxxx xxxx X, xxxxx xxxxxxx:
„1. Xxxxxx složka xxxx xxx xxxxxxxx xx seznamu xxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxx xxx stanoví xxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxx je xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx x xx předpokladu, xx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxx vlastních složek.
2. Xxxx xx xxxxxx xxxxxx 21, není xxxxxx xxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx,
x) xxxxx xx složení xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxx a xxxxx xxxxxx xxxxxx tvoří xxxx xxx 2 % xxxxxxxxx xxxxxxx; xxxx xxxxxxxxxx se xxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx, x xxxxxxxx xx. 20 xxxx. x) xx x) […].“
[19] Xxxxxxxxxxx ve xxxxxx xx kakaovým x xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx x lidské xxxxxxxx xxx stanoví směrnice 2000/36/XX. Xxxx čl. 3 xxxx. 1 xxxxxxx:
„1. Xxxxxxxx názvy xxxxxxx x xxxxxxx X xxxx xxxxxxxxx xxxxx pro xxxxxxx xxx uvedené a xxxx xxx xxx xxxxxxxxxxx s xxxx xxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxxxx. Tyto xxxxxxxx xxxxx však xxxxx xxx xxxxx xxxxxxxx xxxx zvyklostí členského xxxxx, v xxxx xx výrobek xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, použity xxxxxxxxx také xxx xxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx, xxxxx se xxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx X.“
[20] Xxxxxxx X x xxxx směrnici xxxxxxx prodejní názvy, xxxxxxxx x vlastnosti xxxxxxx. V části X, xxx 2, xxxx. c) je xxxxxxxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“, která „xx xxxxxx xxx výrobek xxxxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx x xxxxx, obsahující xxxxxxx 32 % xxxxxxxxx xxxxxx“.
[21] Zatímco xxxxx xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxx x „xxxxxxxx x xxxxxx“, xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx na xxxxx xxxxxxx („Schokoladenpulver“) x xxxxxx („Xxxxxxx czekoladowy, xxxxxxxxx x xxxxxxx“). Xxxxx xxxxxx xxxx xxxxxxx také xxxxx xxxxx, xx xxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx („Xxxxxxxx chocolate, xxxxxxxxx xx xxxxxx“), xxxxxxxxxxx („Xxxxxxxx xx xxxxxx“), italské („Cioccolato xx xxxxxxx“) x xxxxxxxxx („Prášková xxxxxxxx, xxxxxxxx x xxxxxx“).
[22] Xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxxxx xxxx xxxxxxx je, xxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx použít xxxxxxxx „čokoládový prášek“. Xxxxxxxx xxxxx, že xxxxx použít xxxxx xxxxxxxx „čokoláda x xxxxxx“, xxxxx doslova xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX, xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx xxxxx výrobků, xxxxx xxx xxxxxxx xxxxxx označení xxx „xxxxxxxx x prášku“ xx nemohla využít xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx XXX xxxx E xxxx. 2 xxxx. x) xxxxxxxx 1169/2011.
[23] Xxxxxxxx správní soud xxxxxxxx se xxxxxxxxxxxxx, xx mohla namísto xxxxxxxx „čokoláda v xxxxxx“ xxxxxx i xxxxxxxx „xxxxxxxxxx prášek“.
[24] Xxxxxxx xx setrvalé xxxxxxxxxx Soudního xxxxx, xxxxx xxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx aktů XX xxxxxx xxxxxxx. Již x xxxxxxxx Evropského xxxxxxxx dvora ze xxx 6.10.1982 Xxx Xxxxxx - v xxxxxxxxx - x xxxxx xxxxx Ministerstvu xxxxxxxxxxxxx x Xxxxxxxxx xx Gavardo SpA xxxxx Ministerstvu xxxxxxxxxxxxx, X-283/81, Sb. xxxx. x. 03415, xxx 18, xxxx xxxxx xxxxxxx, xx „xxxxxxxxxxxx xxxx Společenství xxxx xxxxxxxxxxx x různých xxxxxxxx a xxxxx xxxxxxxx verze jsou xxxxxxx stejně xxxxxxx.“ (xxxxxxx Xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx). V xxxxxxxx xx xxx 19.4.2007, XXX Xxxxxxx xxxxx Xxxxxxxx departamentas xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx, C-63/06, Sb. xxxx. x. I-03239, xxx 13, shrnul Xxxxxx dvůr EU xxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx: „Xxxxx ustálené xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, a xxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxx práva Společenství, xxx byl text xxxxxxxxxx v xxxxxxx xxxxxxxxxxx nahlížen xxxxxxxxxx x jedné x xxxx xxxxx, x xxxxxx xxxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxx x xxxxxxxx xx xxxxxx xxxxx x jiných xxxxxxxx xxxxxxxx (xxxxxxxx xx dne 12. xxxxxxxxx 1969, Xxxxxxx x. Xxx, 29/69, Xxxxxxx, s. 419, xxx 3, xx xxx 7. xxxxxxxx 1988, Xxxxxx, 55/87, Xxxxxxx, s. 3845, xxx 15; a xx xxx 2. xxxxx 1998, XXX Xxxxx x další, X-296/95, Xxxxxxx, s. X-1605, bod 36).“ Xxxxxx xxx x xxxxxxxx xxxxxxxx ze xxx 13.9.2018, Xxxxx xxxxxxxxxx, a. s., xxxxx XXX, spol. x x. x., X-287/17, XX:X:2018:707, xxx 24, Xxxxxx dvůr XX xxxxx: „Xxxxx xxxxxxxx judikatury xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxx x jazykových xxxxx xxxxxxxxxx unijního xxxxx xxxxxx sloužit xxxx xxxxxx xxxxxx xxx výklad xxxxxx xxxxxxxxxx xxx xx xxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxxxxx verzemi. Xxxxxxxxxx xxxxxxxx práva musí xxx xxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxxx ve xxxxx xxxxxxxx Evropské xxxx (xxxxxxxx ze xxx 6. xxxxxx 2018, Xxxxxxx da Xxxxxxxx, X-250/17, EU:C:2018:398, bod 20).“
[25] Xx xxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx, že označování xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxx ČR xx xxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxx verzí xxxxxxxx 2000/36/XX, zatímco xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxx řídit xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx. Xxxxxx xxxxxxxxx xx xxxx v rozporu xxx x xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx, tak xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxx x se xxxxxxxx xxxxxxx harmonizace xxxxxxxxxx xxxxxxxx jako xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx.
[26] Xxxxx xx xxxxxx principech xx xxxxxxxx směrnice 2000/36/XX, xxx xxxxxxx xxx z xxxx 7 xxxx xxxxxxxxx: „Xx-xx xxx zaručena xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxx, xxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx do oblasti xxxxxxxxxx této xxxxxxxx x xxxxx xx Xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx I xxxx xxxxxxxx. Bod 3 xxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxx smysl harmonizace xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxx, že xxx xx stanovit xxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxxx, xxxxx xxx o xxxxxxx, výrobní xxxxxxxxxxx, xxxxxx a označování xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxx ve Xxxxxxxxxxxx.“
[27] Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx x xxxxx XX již plně xxxxxxxxxxxxx (xxx rozsudek Xxxxxxxx xxxxx EU xx xxx 25.11.2010, Xxxxxxxx xxxxxx proti Xxxxxxx xxxxxxxxx, X-47/09, Xx. xxxx. s. X-12083, xxxx 29 x 45) x xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxx je xxxxxxx xxxxxx výrobci xx xxxxxxxxxx, xxx xxx xxxxxx x jednoho xxxxxxxxx státu xx xxxxxxx xxxxxx údaje, xxxxx xx xxxx xxxxxxx již uvádí x xxxxxxx se xxxxxxxx 2000/36/ES x xxxx údaje xxxxx xxxxxxxx xx xxxxxx, xx xxxxxx, jimž xxxxxx spotřebitel x xxx členském státě, x němž xxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxxxxxxxx popisuje, xx xxxxx takto xxxxxxxxxxx: xxx xxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxx, xx xxxxxxx, xxxxx xx xxxxxxx xxx x Xxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxx xxxxx směrnice xxxxxxx xxxxxx „Xxxxxxxxxxxxxxxxx“, nebo x Polsku, xxxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxx označení „xxxxxxx xxxxxxxxxxx“, xxxx „xxxxxxxxx x xxxxxxx“. Xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx stěžovatelka doslovně xxxxxxxxx do xxxxxxx xx xxxxxx „čokoládový xxxxxx“ x xxx xxxxxxx xx svých xxxxxxxxx. Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx, xx xxxxxxx harmonizace označování xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xx, xxx mohla xxxxxxxxxx xxxxx xxxxx.
[28] Xxxxxx žalovaného x xxxxxxxxx xxxxx je xxxxxx s xxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx. Xxxxx tohoto xxxxxxx xx dodavatel xx xxxxxxxx předtím, než xxxxx x České xxxxxxxxx xxxxxxxx čokoládový xxxxxxx vyrobený x xxxxx xxxxxxxx státě, xxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxx složení výrobku xx xxxxxxx s xxxxxx xxxxxx směrnice 2000/36/XX. Takový výklad xx ale nastoloval xxxxxxxx, že na xxxxx XX xxxxx xxxxxxxx pouze v xxxxxx znění, xxxx xx xxx xxxxx xxxxxx „česká xxxxxxxx 2000/36/XX“, xxx xx xxxx x xxxxxx xxxxxxx se xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x x rovností jazykových xxxxx xxxxxxx. Xxxxxx xxxxxx xx xx xxx blížil xxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx, kdy xx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx nejprve x xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx x xxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx. Xxxxxxx harmonizace xxxxxx xx, xxx xxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxx x xxx zněním xxxxxxxx 2000/36/XX, xxxxx xx xx xxxxxx, x následně jej xxxxx xx jakéhokoli xxxxxx xxxxxxxxx xxxxx, xxxxxxx xxxxx xxxxx x složení xxxxxxxx xx xxxxxx používaného x daném xxxxx.
[29] Xxxxx se tedy xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx, xx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx pro xxxxxxxxxx členské xxxxx. X takových xxxxxxxxx xxxxxxxxxx verzích ostatně xxxxxxx xxx nařízení 1169/2011, xxxxx x xx. 15 odst. 1 xxxxxxxx xxxxx xx, aby xx xxxxxxx informace o xxxxxxxxx xxxxxxx „v xxxxxx snadno srozumitelném xxxxxxxxxxxxx v členských xxxxxxx, kde xx xxxxxxxxx xxxxxxx na xxx.“ Xx právě xxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx, xxx xxxxxxx německý xx xxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxx, x xxxxx xxx přeložila do xxxxxxx. Právě xx, xxx xxxxx, xxxxxxx. Xx xxxxxxx, xx x xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx jsou xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x překlad z xxxxxx xxxxxx xx xxxx vést ke xxxxxxx spotřebitele. X xxxxxxx případě xxxx xxxxxx xxxxxxxx musí xxx xxxxxxxx uvedena, x xx xx xxxxx jazykových xxxxxxx. Xxxxxxxx 1169/2011 xxxxxxxxx xxx takové xxxxxx xxxxxxx x čl. 17 xxxx. 2 x 3, xxxxx xxxxxxx:
„2. V xxxxxxxx xxxxx prodeje je xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx, xxx kterým xx výrobek xxxxxxx x xxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxx xx xxx x xxxxxxxx státě xxxxxx. Xxxxxxxxxx-xx však xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxx xxxxxx 9, xxx xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx prodeje xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx potraviny x xxxxxxxx xx xx potravin, x xxxxx by mohla xxx xxxxxxxx, xxxxxxx xx k xxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx, které xx xxxxxx x blízkosti xxxxx potraviny.
3. Xx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx státě xxxxxxx, xxxxx xx potravina, xxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx označuje, xxxx xxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx známé xxx xxxxx xxxxxx v xxxxxxxx státě xxxxxxx xxxxxxx, že xx xxxxxxxx 2 xxxxxxxxxx x xxxxxxxx státě xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx.“
[30] Nyní xxxxxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES xxxx xxxxxxx xxxxxxx ve xxxxxx ke specifickému xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx x angličtině, xxxx x xxxxxxx X xxxxx X bodu 4 písm. x) xxxxx: „Xxxxxxx xxxxxxxxxx x Xxxxx xxxxx xx svém xxxxx xxxxxxx xxxxxxx názvu ‚xxxx xxxxxxxxx‘ xxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxx 5 xx xxxxxxxx, že je xxxxx x obou xxxxxxxxx doplněn údajem x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxx xxxxx x xxxxxx xxxx xxxxxxx, x xx xx xxxxx ‚xxxx solids… % xxxxxxx‘.“ Tato xxxxxxxxxx xxxxxxx úprava xx xxxx uvedena ve xxxxxxxx ve všech xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxxx pouze x xxxxxxxx, o niž xx xxxxxxxx xxx. Xxxxx xx xx xxxxx ČR xxx xxx použitelný xxx xxxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“, xxxxxxxxx proto, xx xxxxxx „čokoládový xxxxxx“ by byl xxx českého xxxxxxxxxxxx x nějakého xxxxxx xxxxxxx, xxxx xx xx xxx stanoveno xxxxxxx. Jinak nelze xxx xxxxxxxxx, xx xxxx xxxxxxx jazykové xxxxx xxxxxx xxxxxxx.
[31] Xxxxxxxx Soudního xxxxx XX xx xxx 14.6.2017, Xxxxxxx Sozialer Xxxxxxxxxx eV proti XxxxXxxx.xxx XxxX, X-422/16, XX:X:2017:567 (xxxx též „xxxxxxxx XxxxXxxx“), na xxxxx poukazoval krajský xxxx, xxxx xxxxxx xxxxx potvrzuje. Xxx xx xxxxxxx x xxxxxx xxxxxxx XXX xxxxx XXX xxxxxxxx x. 1308/2013, kterým xx stanoví xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx se xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx nařízení Xxxx (XXX) x. 922/72, (XXX) x. 234/79, (XX) x. 1037/2001 x (ES) x. 1234/2007. X xxxxx xxxxxxxx xx ovšem xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxx cestou xxx v nyní xxxxxxxxxx xxxxxxxx. V xxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx totiž xxxxxxxx xxxxxxxx pro xxxxxxxxxx xxxxx masa x xxxxxxx výrobků xxxxxxxx xxxxx, jež xx xxxx použít x xxxxxxxxxxxx xxxxxx xxx uvedení xx xxx. Xxxxxxxxx řečeno, x české xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx (xxxxxx xxxx x xxxxxxxxx) xx xxxxxxxxx x xxxxxxx VII části X xxxxxxx tabulka, xxxxx uvádí, xx xxxxx xx „maso xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx“ xxxxxxx xx xxx x Belgii, xx xxxxx xxxxxx xxx ně xxxxxxxx xxxxx „xxxx, xxxxxx xx xxxx/xxxxxxxxxx/Xxxxxxxxxxx“, x Xxxxx republice „xxxxxx“, xx Spojeném xxxxxxxxxx „xxxx“, na Slovensku „xxľxxxx xäxx“ x xxx dál. V xxxxxxxxx xxxxxxx pak xxx o xx, xx žalovaný v xxxxxxxx xxxxxx, xxxxxxxxxx XxxxXxxx, xxxxxx používat xxx xxx rostlinné xxxxxxx xxxxxxxx „xxxxx“, „xxx“ x xxxxxxx xx spojení x xxxxxxxxx jejich xxxxxxxxxxx xxxxxx („rostlinný xxx“, „xxxx máslo“ xx.), xxx uvedené xxxxxxxx xxxxxxxxxx, neboť xxxxxxxx xxxxxxxx výrobků xx xxxxxxxx xx xxxxxxxx „xxxxx“, xxxxxx se xxxxx xxxxxxx XXX xxxxx XXX xxx 1 nařízení x. 1308/2013 rozumí „xxxxxxxx xxxxx tekutina xxxxxxxxxx xxxxxxx žlázou získaná x xxxxxxx nebo xxxx dojení xxx xxxx, aby xx xx xx xxxxxx xxxxxxxxx xxxx x xx xxxxxxxxx“. X xxxxxxx bodech xxxx xxx xxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxx xxxxxx xxxxxxx.
[32] Xxxxxxx soud xxxxxxx xxx 36 xxxxxx rozsudku, xxxxx xx xxxxx prováděcího xxxxxxxxxx Xxxxxx 2010/791, xxxxxx xx stanoví xxxxxx xxxxxxxx uvedených x bodě III xxxx. 1 druhém xxxxxxxxxxx přílohy XXX xxxxxxxx Xxxx (ES) x. 1234/2007. I x xxxxx rozhodnutí Xxxxxx xx xxxxx xxxxxxx seznam produktů xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxx XX EU x xxxx x xxxx 36 rozsudku poznamenal, xx „xxxxxx, který xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxxxxx produkty, x xxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxx, xx xx xxxxxx příslušných územích xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx VII částí XXX bodem 5 xxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx x. 1308/2013 x xx označení dotčených xxxxxxxx jsou xxxxxxx xxxxx jejich tradičního xxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx Xxxx“. Jinak xxxxxx, xxxxx xxxxxxxxx, xxxxxxxxx krajským soudem, XX EU pouze xxxxxxxx, xx xx xxxxxxxxx, xxx x xxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxx xx xx xxxx xxxxxxxxxx (zde xxxxxxxxx francouzskému xxxxxxxx „xxxxx xx xxx“ xxxxxxxxxxx xxxxx anglický xxxxx, xxxxx xxxxx xxxxxxx „xxxx xxxxx“ xx „xxxx spray xxxxx“ nebylo x xxxxxxxx části xxxxxxx xxxxxxx). Opět šlo xxx o situaci, xxx byl xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxx; Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx ostatně xxxx xxxxxxx z jeho xxxxxxx xxxxx, které xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx, xxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx.
[33] Xxxxxxxx XxxxXxxx, x xxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxx, tedy xxxx xxxxxxxxxx zásadu, xx všechny jazykové xxxxx xxxxxxxx XX xxxx xx xxxxx, xxxxx xxxxxxxxx, neboť xxxxxxx, xx xxxxx xxxx být x xxxxxxxxx xxxxxxxx při xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx názvů xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx a xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx, nevyplyne xx xxxxx z dané xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxx xxxxx, xxx x xxxxxxxxxxxx tabulky či xxxxxxx, xxxxx xxxx xxxxxxx v xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxx xx právě x příklad xxxxxxx x onom xxxx 36 xxxxxxxx XxxxXxxx. Xxxxx xx francouzský xxxxxxx chtěl xx Xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx, xxx který xxxxxxxxxxx část xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx „creme xx xxx“, nemůže xx xxxxxx přeložit xx angličtiny xxxx „xxxx xxxxx“ či „xxxx xxxxx xxxxx“, xxxxx xxxxxxxx část xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx. Xx vše xx xxxxx dozví z xxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx rozhodnutí Xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xx české.
[34] Xxx tedy uzavřít, xx ani krajským xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx XxxxXxxx xxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxx rovnosti xxxxx xxxxxxxxxx verzí xxxxxxxx xxxxxxxx XX. Na xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxx Xxxxxxxx správní xxxx konstatovat, xx xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx, xx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES xxxxxxx na výrobcích Xxxxx xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ x xxxx xxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxxx. Stěžovatelka nebyla xxxxxxx zjišťovat, xxxx xxxxxxxx používá xxxxx xxxxx této směrnice, x xxxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx při xxxxxxxxxx xx území XX, stačilo xxxxxx xxxxxxxx do xxxxxxx. Xx xxxxxxx xxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx x polskému xxxxxxx xxxxxxxxx x xxxx xxxxxxxx x xxxxx xxx xxxxxxx, xx xx byl nesrozumitelný, xxxxxxx, či xxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx (xxx xxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xx. 7 xxxx. 1 x 2 xxxxxxxx 1169/2011).
[35] Xxxxxxxx xxxxxx přístup x xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx výrobků x distribuce xxx xxxxx, xx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx x xxxxxxxx a xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX, xx bylo xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx spotřebitelů, xxxxxxxxxxxxx xx xx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx označování xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxx XX, xxxxxxxxxx xx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx (xxx xx. 1 odst. 1 xxxxxxxx 1169/2011) x bylo by xx x rozporu x xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx právních xxxxxxxx. Xxxx xxxxxx xxxx opakovaně xxxxxxxxxxxx x judikatuře Xxxxxxxx xxxxx XX, xxxxx xx xxx xx xxxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx Xxxxxx, C-283/81, xxxxxxx xx „xxxx xxxxxxx“. Za xxxx xxxxxxx není xxxxx, xxx Xxxxxxxx správní xxxx xxxxxxxx Soudnímu xxxxx XX xxxxxxxxxx xxxxxx, xxx xx xxx uplatní xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx verzí xxxxxxxx předpisů XX, xxx xxxxxxxxxx stěžovatelka.