Xxxxxx xxxx
Xxxxxxxx xxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x Xxxxx xxxxxxxxx použít xxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx x příloze X směrnice 2000/36/ES, x xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx, xxx označení „čokoláda x prášku“, které xx výslovně xxxxxxx x xxxxx xxxxx xxxx směrnice, xxx xxxxxxx „xxxxxxxxxx prášek“, xxxxx je xxxxxx xxxxxxxxx termínů použitých x jiných xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx, neboť xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx mají xxxxxxx xxxxxxxxx.
Xxxxxxxxxxxxx: xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx xx xxx 6.10.1982, Xxx Xxxxxx - v xxxxxxxxx - x další xxxxx Xxxxxxxxxxxx zdravotnictví x Xxxxxxxxx di Xxxxxxx SpA xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx (C-283/81, Xx. rozh, x. 03415), xx xxx 19.4.2007, XXX Xxxxxxx xxxxx Xxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx (X-63/06, Xx. xxxx. x. X-03239), xx xxx 14.6.2017, Xxxxxxx Sozialer Xxxxxxxxxx eV xxxxx XxxxXxxx.xxx XxxX (C-422/16, XX:X:2017:567) x xx xxx 13.9.2018, Xxxxx xxxxxxxxxx, x. x., xxxxx XXX, spol. x r. x. (X-287/17, XX:X:2018:707).
Xxx: Xxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxx Stores XX x.x. proti Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx o xxxxxxx xxxxxxx, o xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx.
Xxxxxx xxxxxxxxxx a xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxxxxxx v Xxxx (xxxx jen „xxxxxxxxxxx XXXX“), vydala xxx 27.5.2016 xxxxxxxx, xxxxxx žalobkyni xxxx xxxx nařídila xxxxxxx xxxxxxx všech xxxxxxx Xxxxx mléčný dezert xxxxxxxxxx s xxxxxxxxx xxxxxx 220 g, Xxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx 100 x x Xxxxx drink xxxxxx xxxxx čokoládový x xxxxxxxxx oříšky 200 xx, a xx ze všech xxxxxxxxxx x ČR, xxxxx x xxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx „xxxxxxxxxx prášek“, xxxx xx xxx x xxxx xxxxxx složky xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx, xxx xxxxxxxx xx. 9 xxxx. 1 xxxx. b) x xxxxxxxxxx na xx. 18 xxxx. 1 x 4 nařízení x. 1169/2011 x xxxxxxxxxxx informací x xxxxxxxxxxx spotřebitelům, o xxxxx nařízení Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx x Xxxx (XX) x. 1924/2006 x (ES) x. 1925/2006 x x xxxxxxx xxxxxxxx Xxxxxx 87/250/XXX, xxxxxxxx Xxxx 90/496/XXX, směrnice Xxxxxx 1999/10/XX, směrnice Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx a Xxxx 2000/13/XX, směrnic Komise 2002/67/XX x 2008/5/XX x nařízení Xxxxxx (XX) x. 608/2004 (xxxx jen „xxxxxxxx 1169/2011“). Xxxxx „čokoládový xxxxxx“ xx vymezen x příloze I xxxxxxxx x. 2000/36/XX x kakaových x xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxx (xxxx jen „xxxxxxxx 2000/36/XX“). Xxxxxxxx nedostatečně, xxxx nesprávně xxxxxxxx xxxxxxxxx xx oběhu xxxxxxxx xxxxxxxxx §11 xxxx. 2 písm. x) bod 3. xxxxxx č. 110/1997 Xx., o xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx výrobcích x x změně x xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxx. Zároveň xxxxxxxxxxx XXXX xxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxx xxxxxxx xx xxx xxxxxx výrobků. Xxxxx xxxxx xxxxxxxxx podala xxxxxxxxx dne 1.6.2016 xxxxxxx, xxxxxx xxxxxxxxxxx XXXX xxxxxxxx xxxx xxxxxxxx, kterému xxxxxxxxxxx xx dne 6.6.2016 xxxxxxx v části xxxxxxxx xx trojice xxxxxxx Xxxxx, xxxxxx xxxxxxxx týkající xx xxxxxx xxxxxx xxxxxxx xx trh x xxxxxx o xxxx xxxxxx xxxxxxxx. Xxxxxxxxxxx x téhož xxx xxx xxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxx se xxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx Xxxxx ze xxxxx xxxxxxxxxx x XX.
Xxxxxxxxx xxxxxxx xxx 21.12.2016 xxxxxxxxxxxx XXXX xxxxxx, kterým xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxx, xx xx xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxx xxx opatření xx xxxxxx x xxxxxxxx Xxxxx xxxxxxxxxxx. Xxxx, xx xxxx xxxx podání xxx 10.1.2017 xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx Xxxxxx zemědělské x xxxxxxxxxxxxx inspekce (xxxx jen „ústřední xxxxxxxxxxx SZPI“), xxxxxxx xxxxx xxxxx x xxxx úřední xxxxxxxx xxxxxxxxx řízení podle §98 xxxxxxxxx xxxx x xxxxxxxxxxxx xx xxx 2.2.2017 sám xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx zamítl x xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx. Xx xxxxxx xx xxxxxxxxxxxx SZPI xxxxxxxxxxx, xx xx xxxxx xxxxxxxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“ a „xxxxxxxxxx xxxxxx“, x xx xxxxxxx xxxxxxxxx posouzená xxxx odvolání měla xxx zamítnuta. S xxxxx názorem se xxxxxxxxx i žalovaný, xxxxx xxxxxxxxxxxx ze xxx 21.4.2017 xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx rozhodnutí xxxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx.
Xxxxxxxxx xxxxxxx tato xxx xxxxxxxxxx žalobou, xxxxxx Xxxxxxx soud x Xxxx xxxxxx xxxxxxxxx x. x. 31 X 172/2017-87. Xxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxx „čokoládový xxxxxx“ a „čokoláda x prášku“ xxxxx xxxxxxx xxxx x xxxx, že xxx xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx verzemi xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx obecně xxxxx, že xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx, x xxxxx xxxxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxx. X tomto xxxxxxx ale o xxxxxx rozpor nejde. Xxxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx I xxxxxxxx 2000/36/XX xx totiž xxxxxxxxx zakotvení xxxxxxx xxxxxxxxxx názvů, xxxxx xxxx závazné xxx xxx který xxxxxxx xxxx. Xxxxxxxxxx jazykové xxxxx xxxx xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx, xxxxx xxxx o xxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx pro jednotlivé xxxxxxx státy. Rozdíly x xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxx namístě xxxxxxxxxxx xxxx x případě xxxxxx rozporů mezi xxxxxxxxxx xxxxxxx unijních xxxxxxxx. Xxxxxxx v xxxxx konkrétním xxxxxxx xx xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx provedení xxxx nejvhodnější, xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx. Smyslem xx xxxxxxxxx xxxxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxx informován, x xx xxxx x xxxxxx snadno xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx v členském xxxxx, kde xx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxx. Xxxxxxxxxx jazykové xxxxx xxxxxxxx x xxxxxxx X xxxxxxxx 2000/36/XX nepředstavují xxxxx xxxxxxxx, nýbrž je x nich xxxxxx, xx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxx označení xxx xxxxx členský xxxx. Xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx x xxxxxx xxxx srozumitelném, xxx především ze xxxxx xxxxxxxxxxxx jazykových xxxxx a také x xxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxx 3 xxxx 1 xxxxxxxx 2000/36/XX. Xxxxx xxx xxxxx platí, že xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx x xxxxxxx X xxxx xxxxxxxxx xxxxx xxx výrobky xxx xxxxxxx a xxxx xxx při obchodování x nimi použity xxx jejich pojmenování. Xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx pro xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx synonym xx jiných názvů, xxx xx odpovídaly xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxx xxxx xxxxxxx xxxx. Xxx xx xxxxx nahlížet x na xxxxxxx xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ užitý v xxxxx jazykové xxxxx xxxxxxx X xxxxx X xxxx 2 xxxx. x) směrnice 2000/36/XX. Xxxxx xxxxx xx xxxx xxxxxx xxxx v xxxxxx xxxxxx, x xxxx xxxx musí xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx x Xxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx.
Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx soudu xxxxxxx xxxxxxxxx (xxxxxxxxxxxx) xxxxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxx xx xxx, že xxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“ a „xxxxxxxxxx xxxxxx“ jsou xxxxxxxx, xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxx spojení „xxxxxxxx x xxxxxx“. Xxxxx xxxxxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxx jazykových xxxxx xxxxxxxx. Nelze xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx x xxxx xxxxxxxx xxxxx xxx xxxxx, že xxxxx její jazyková xxxxx xxxxxxx xxxx xxxxx než xxxx xxxxx. Stěžovatelka se xxxxxxxxxxxx xxxx, aby xxxxx xxxxxxxx jakékoli xxxxxxxxx xxxxxxxx, ale xxxxxxxx „čokoládový xxxxxx“, xxxxx xx xxxxxxx x xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx. Xxx xxxxxxx xxxx ostatně zmínil xxxxxxxxxx xxxxx, xxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx názvy xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx. Tento xxxxxx xxxx xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxxxxxx, směrnice obsahuje xxxx xxxx xxxxx x xxxxxx jazyce, xxxxx xxx xxxxxx xxxxxx jazykových xxxxx xxxxxxxxxxx nezjistí, xx xx x nich xxxxxxxx xxxx xxxxx, x x xxxxx xxxx se xxxx xxxxxxxx xx xxxx xxxxxxxx xxxxxx. Xxxxxxx Xxxxx xxxx xxxxxxxx x Xxxxxxx, xxxxxxxxx xxx německým xxxxxxxxxxx xxxxxxx v Xxxxxx, xxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxxxx x xxxxxx znění xxxxxxxx. Xxxxxxx xxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx být xxxxxxxxxx, xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx xx schopen oba xxxxxxx identifikovat xxxx xxxxxxxx. Xxxxx xxxx xxxxxx, že xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx o xxxxxxx xxxxxxx. Ani xxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx, jak by xxxx xxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ x „xxxxxxxxxx prášek“. Xxxxxxxxxxxx xxxxx navrhla, xxx byla Soudnímu xxxxx XX xxxxxxxx xxxxxxxxx otázka, xxx xx xx vztahu x xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx práva xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx jazykových xxxxx x xxx xx xxxxx tyto xxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxx stanovení xxxxxxxxxx xxxxx, které xxx xxxxxxxx xxx x xxxx xxxxxxx, které xxxx xxxxxxx x xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx. Z xxxxxx xxxxxx navrhla, aby xxx xxxxxxxx krajského xxxxx xxxxxx.
Xxxxxxxx xxxxx xx xxx, xx xxxxx „xxxxxxxx v xxxxxx“ x „xxxxxxxxxx xxxxxx“ nelze zaměňovat. „Xxxxxxxx v prášku“ xx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx ve xxxxxxxx 2000/36/XX, pro xxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xx xxxx neplatí. Xxxx xx xxxxx smyslu xxxxxxxx „čokolády x xxxxxx“, xxxxx xx xx měla xxxxxxxxx x xx jiné xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx. Xxxx podstatné, xx xxxxxxx Xxxxx jsou xxxxxxxx v Xxxxxxx xx Xxxxxx, xxxxxxxxx xx, že xxxx xxxxxxxx x xxxxxxx xx xxxxx XX x xxxxxx označení xxxx být xxxxxxxxxxxx xxx české spotřebitele.
Nejvyšší xxxxxxx xxxx xxxxxxxx Xxxxxxxxx xxxxx v Xxxx xxxxxx x xxx xx vrátil x xxxxxxx xxxxxx.
X xxxxxxxxxx:
[17] Co se xxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxx úpravu. Xxxxx xx. 9 xxxx. 1 xxxx. x) xxxxxxxx 1169/2011 xxxxx xxxx povinné xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxx xxxxxx složek. Xx. 18 xxxx. 1 téhož nařízení xxxxxxx: „Seznam xxxxxx xx xxxxxxxx xxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx slovo ‚složení‘. Xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx složky xxxxxxxxx xxxxxxxx sestupně xxxxx xxxxxxxxx, xxxxxxxxx x xxxxxxxx jejich xxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxx.“
[18] Xx. 18 xxxx. 4 xxxxx xxxxxxxx xxx odkazuje x xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxx xx přílohu XXX. Směsných složek xx xxxx xxxx xxxx X, xxxxx xxxxxxx:
„1. Xxxxxx xxxxxx xxxx xxx zařazena xx xxxxxxx xxxxxx xxx vlastním xxxxxxxxxxxx, xxxxx xxx xxxxxxx xxxxxx předpisy nebo xxxxx je xxxxxxxxxx xxxxxxx, podle xxxxxxx xxxxxxxxx složek a xx xxxxxxxxxxx, že xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx výčet xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx.
2. Xxxx je xxxxxx xxxxxx 21, není xxxxxx složek x xxxxxxxx xxxxxx povinný,
a) xxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxx a pokud xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxx než 2 % konečného výrobku; xxxx xxxxxxxxxx se xxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx, x xxxxxxxx čl. 20 písm. x) xx x) […].“
[19] Xxxxxxxxxxx xx xxxxxx xx kakaovým x xxxxxxxxxxx výrobkům určeným x xxxxxx xxxxxxxx xxx stanoví xxxxxxxx 2000/36/XX. Xxxx xx. 3 odst. 1 xxxxxxx:
„1. Xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx v příloze X jsou xxxxxxxxx xxxxx xxx výrobky xxx xxxxxxx x xxxx xxx xxx xxxxxxxxxxx s xxxx xxxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxxxx. Xxxx prodejní xxxxx xxxx mohou xxx xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx, x xxxx xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx spotřebiteli, použity xxxxxxxxx xxxx pro xxxxxxxxxxx jiných xxxxxxx, xxxxx se xxxxxx xxxxxxx s xxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx X.“
[20] Xxxxxxx X x této směrnici xxxxxxx prodejní xxxxx, xxxxxxxx x vlastnosti xxxxxxx. X části X, xxx 2, xxxx. c) je xxxxxxxxxx „čokoláda x xxxxxx“, xxxxx „xx xxxxxx pro výrobek xxxxxxxxxxx ze xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx x xxxxx, obsahující xxxxxxx 32 % xxxxxxxxx xxxxxx“.
[21] Xxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxx o „xxxxxxxx x prášku“, xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xx znění xxxxxxx („Xxxxxxxxxxxxxxxxx“) a xxxxxx („Xxxxxxx xxxxxxxxxxx, xxxxxxxxx x xxxxxxx“). Xxxxx xxxxxx xxxx xxxxxxx xxxx další xxxxx, je xxxx xxxxx xxxxxxxx znění xxxxxxxx („Xxxxxxxx xxxxxxxxx, xxxxxxxxx xx xxxxxx“), xxxxxxxxxxx („Xxxxxxxx en xxxxxx“), xxxxxxx („Cioccolato xx polvere“) a xxxxxxxxx („Xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxxx x xxxxxx“).
[22] Xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xxx xxxxxxxxx této xxxxxxx je, xxx xxxxxxxxxxxx mohla xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx „čokoládový prášek“. Xxxxxxxx tvrdí, že xxxxx xxxxxx pouze xxxxxxxx „čokoláda v xxxxxx“, které xxxxxxx xxxxxxxx českému znění xxxxxxxx 2000/36/XX, jinak xxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx svých xxxxxxx, xxxxx xxx použití xxxxxx xxxxxxxx než „xxxxxxxx x xxxxxx“ xx nemohla xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx přílohou XXX xxxx E xxxx. 2 xxxx. x) xxxxxxxx 1169/2011.
[23] Xxxxxxxx správní soud xxxxxxxx xx stěžovatelkou, xx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx „xxxxxxxx x xxxxxx“ xxxxxx i xxxxxxxx „xxxxxxxxxx prášek“.
[24] Xxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxxxx dvora, xxxxx xxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxx verze xxxxxxxx xxxx EU xxxxxx xxxxxxx. Xxx x xxxxxxxx Evropského xxxxxxxx xxxxx ze xxx 6.10.1982 Xxx Xxxxxx - x xxxxxxxxx - a xxxxx xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx a Lanificio xx Xxxxxxx XxX xxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx, X-283/81, Xx. rozh. x. 03415, bod 18, bylo xxxxx xxxxxxx, xx „xxxxxxxxxxxx xxxx Společenství jsou xxxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxx x xxxxx xxxxxxxx verze jsou xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx.“ (xxxxxxx Nejvyššího správního xxxxx). X xxxxxxxx xx xxx 19.4.2007, XXX Profisa xxxxx Xxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx, X-63/06, Xx. xxxx. x. X-03239, xxx 13, shrnul Xxxxxx dvůr XX xxxx jasnou xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx: „Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx nutnost xxxxxxxxxx použití, x xxxx x výkladu xxxxxxxxxx práva Společenství, xxx xxx xxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxx x xxxx xxxxx, a xxxxxx vyžaduje, xxx xxx xxxxxxxx a xxxxxxxx xx světle xxxxx x jiných xxxxxxxx jazycích (rozsudky xx dne 12. xxxxxxxxx 1969, Xxxxxxx x. Ulm, 29/69, Xxxxxxx, x. 419, xxx 3, xx xxx 7. xxxxxxxx 1988, Moksel, 55/87, Xxxxxxx, x. 3845, xxx 15; a xx dne 2. xxxxx 1998, XXX Xxxxx x xxxxx, X-296/95, Recueil, x. X-1605, bod 36).“ Xxxxxx xxx v xxxxxxxx xxxxxxxx xx xxx 13.9.2018, Xxxxx xxxxxxxxxx, x. x., xxxxx XXX, xxxx. x x. o., X-287/17, XX:X:2018:707, xxx 24, Xxxxxx dvůr XX uvedl: „Podle xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxx z xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx základ xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxx jí xxxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxx jinými xxxxxxxxxx verzemi. Xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxx totiž xxxxxxxxx x používána xxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxxx ve všech xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxx (xxxxxxxx xx xxx 6. xxxxxx 2018, Xxxxxxx xx Silveira, X-250/17, EU:C:2018:398, bod 20).“
[25] Je tedy xxxxx jednoznačně odmítnout xxxxxxxxx, xx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx výrobků xx xxxxx XX xx xxxx xxxxx výhradně xxxxxx xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX, xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx v jiných xxxxxxxxx xxxxxxx se xxxx řídit xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx. Xxxxxx xxxxxxxxx xx xxxx x rozporu xxx x xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx, tak xxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx zboží x se xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx označování xxxxxxxx jako nástroje xxxxxxxxx xxxx.
[26] Xxxxx xx xxxxxx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxx směrnice 2000/36/XX, xxx vyplývá xxx z xxxx 7 xxxx xxxxxxxxx: „Xx-xx být zaručena xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxx, musí xxx xxxxxxx čokoládové výrobky xxxxxxxxx do xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx směrnice x oběhu xx Xxxxxxxxxxxx xxx prodejními xxxxx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx I xxxx xxxxxxxx. Xxx 3 xxxx preambule xxx xxxxxxx xxxxx harmonizace xxxxxxxxxx čokoládových výrobků xxx, xx xxx xx xxxxxxxx společné xxxxxxxx x xxxxxxxx, xxxxx xxx x xxxxxxx, xxxxxxx specifikace, xxxxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxxx xxxxxxx, xxx xxx xxxxxxxx jejich xxxxx xxxxx xx Xxxxxxxxxxxx.“
[27] Xxxxxxxxxx čokoládových xxxxxxx xx x rámci XX xxx plně xxxxxxxxxxxxx (viz xxxxxxxx Xxxxxxxx dvora XX xx xxx 25.11.2010, Xxxxxxxx komise xxxxx Xxxxxxx republice, X-47/09, Xx. xxxx. x. X-12083, xxxx 29 x 45) x xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxx xx umožnit xxxxxx výrobci xx xxxxxxxxxx, aby xxx xxxxxx z xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xx xxxxxxx xxxxxx xxxxx, xxxxx xx xxxx xxxxxxx xxx xxxxx x xxxxxxx xx xxxxxxxx 2000/36/XX a xxxx xxxxx xxxxx xxxxxxxx do xxxxxx, xx xxxxxx, xxxx xxxxxx spotřebitel v xxx členském xxxxx, x xxxx mají xxx výrobky prodávány. Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx: xxx výrobky nakoupila xx xxxxxxxxxx, xx xxxxxxx, xxxxx je xxxxxxx xxx x Xxxxxxx, xxxxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxx používá xxxxxx „Xxxxxxxxxxxxxxxxx“, nebo x Xxxxxx, přičemž xxxxxx verze xxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxx „xxxxxxx czekoladowy“, nebo „xxxxxxxxx w xxxxxxx“. Xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxx doslovně xxxxxxxxx do xxxxxxx xx xxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ x xxx xxxxxxx na xxxxx xxxxxxxxx. Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx konstatuje, že xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xx, aby mohla xxxxxxxxxx právě xxxxx.
[28] Xxxxxx xxxxxxxxxx a xxxxxxxxx soudu xx xxxxxx x těmito xxxxxxxx x rozporu. Xxxxx xxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx, xxx xxxxx x České xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx x xxxxx členském xxxxx, xxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xx souladu s xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX. Takový xxxxxx xx xxx nastoloval xxxxxxxx, že xx xxxxx ČR xxxxx xxxxxxxx xxxxx x xxxxxx xxxxx, xxxx xx xxx platí xxxxxx „xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX“, což xx xxxx v přímém xxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx a x xxxxxxxx jazykových xxxxx xxxxxxx. Takový xxxxxx xx xx xxx blížil stavu xxxx xxxxxxxxxx vnitřního xxxx, xxx xx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx nejprve x xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx souladnost xxxxx xxxxxxx s xxxxxxxxx národního xxxxxxxx xxxx x xxxxxx xxxxxxx verze xxxxxxx. Xxxxxxx xxxxxxxxxxx naopak xx, xxx xxxxxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx x souladu x xxx xxxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES, xxxxx xx xx xxxxxx, x xxxxxxxx jej xxxxx xx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxx, xxxxxxx xxxxx xxxxx x složení xxxxxxxx xx jazyka xxxxxxxxxxx x xxxxx xxxxx.
[29] Xxxxx xx xxxx xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx krajského xxxxx, xx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX představují závazné xxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx. X xxxxxxxx závazných xxxxxxxxxx verzích xxxxxxx xxxxxxx xxx nařízení 1169/2011, které v xx. 15 odst. 1 xxxxxxxx xxxxx xx, xxx xx xxxxxxx informace x xxxxxxxxx xxxxxxx „x xxxxxx snadno xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx x xxxxxxxxx xxxxxxx, xxx xx xxxxxxxxx xxxxxxx xx xxx.“ Xx xxxxx xxxx stěžovatelce xxxxxxx, xxx použila xxxxxxx xx polský název xxxxxx dováženého xxxxxxx xxxxxxxx x unijním xxxxxx, a xxxxx xxx xxxxxxxxx do xxxxxxx. Xxxxx xx, xxx xxxxx, xxxxxxx. Xx pravdou, xx x xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx jsou xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxx z xxxxxx xxxxxx xx xxxx vést ke xxxxxxx spotřebitele. X xxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxx odchylka xxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxx, x xx xx xxxxx jazykových xxxxxxx. Xxxxxxxx 1169/2011 ponechává xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxx x xx. 17 xxxx. 2 x 3, xxxxx xxxxxxx:
„2. V členském xxxxx prodeje xx xxxxxxxx xxxxxxx názvu xxxxxxxxx, pod xxxxxx xx výrobek xxxxxxx x xxxxxxx s xxxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxx na xxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx. Xxxxxxxxxx-xx však xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxx xxxxxx 9, aby xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx x odlišili ji xx xxxxxxxx, x xxxxx by xxxxx xxx xxxxxxxx, xxxxxxx xx x názvu xxxxxxxxx xxxxx popisné xxxxxxxxx, xxxxx xx xxxxxx x xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx.
3. Xx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxx potraviny xxxxxxxxx x členském xxxxx xxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx státě xxxxxxx, xxxxx xx potravina, xxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxx, xxxx xxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxx xxx xxxxx xxxxxx x xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx, xx xx xxxxxxxx 2 xxxxxxxxxx x členském státě xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx.“
[30] Xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx 2000/36/ES xxxx xxxxxxx využívá xx xxxxxx xx specifickému xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxxx, xxxx x xxxxxxx X xxxxx A bodu 4 xxxx. d) xxxxx: „Xxxxxxx xxxxxxxxxx x Irsko xxxxx xx svém xxxxx xxxxxxx použití xxxxx ‚xxxx xxxxxxxxx‘ pro xxxxxxxxxxx výrobku xxxxx xxxx 5 xx xxxxxxxx, že je xxxxx v obou xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxx xxxxx x xxxxxx xxxx xxxxxxx, x xx xx xxxxx ‚xxxx solids… % xxxxxxx‘.“ Tato specifická xxxxxxx xxxxxx xx xxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxxx xxxxx x xxxxxxxx, x niž xx xxxxxxxx xxx. Xxxxx xx xx xxxxx ČR xxx xxx xxxxxxxxxx xxx xxxxxx „čokoláda v xxxxxx“, xxxxxxxxx xxxxx, xx termín „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xx xxx xxx českého xxxxxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx, xxxx xx xx xxx xxxxxxxxx xxxxxxx. Jinak xxxxx xxx xxxxxxxxx, xx xxxx xxxxxxx jazykové xxxxx xxxxxx xxxxxxx.
[31] Xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx XX xx dne 14.6.2017, Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xX xxxxx XxxxXxxx.xxx XxxX, X-422/16, XX:X:2017:567 (xxxx xxx „xxxxxxxx XxxxXxxx“), xx xxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxx, xxxx xxxxxx xxxxx potvrzuje. Xxx xx xxxxxxx o xxxxxx xxxxxxx XXX xxxxx III nařízení x. 1308/2013, xxxxxx xx xxxxxxx společná xxxxxxxxxx xxxx xx xxxxxxxxxxxx produkty x xxxxxxx xxxxxxxx Rady (XXX) x. 922/72, (XXX) x. 234/79, (XX) x. 1037/2001 x (ES) x. 1234/2007. X xxxxx xxxxxxxx se xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx vydal xxxxx xxxxxxxx xxxxxx xxx x xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx. V xxxxx uvedené příloze xxxxxx nařízení xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx druhy xxxx x xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx názvy, xxx xx xxxx xxxxxx x jednotlivých xxxxxx xxx uvedení xx xxx. Xxxxxxxxx xxxxxx, x české xxxxxxxx xxxxx směrnice (xxxxxx xxxx x ostatních) xx xxxxxxxxx v xxxxxxx VII xxxxx X uvedena tabulka, xxxxx uvádí, xx xxxxx xx „xxxx xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx“ uváděno xx xxx x Xxxxxx, xx xxxxx xxxxxx xxx xx xxxxxxxx xxxxx „xxxx, viande xx veau/kalfsvlees/Kalbfleisch“, v Xxxxx republice „xxxxxx“, xx Spojeném xxxxxxxxxx „xxxx“, xx Slovensku „xxľxxxx xäxx“ x xxx xxx. X xxxxxxxxx případě xxx xxx x xx, xx žalovaný x xxxxxxxx xxxxxx, xxxxxxxxxx XxxxXxxx, xxxxxx xxxxxxxx xxx xxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx „xxxxx“, „xxx“ a podobně xx spojení x xxxxxxxxx jejich xxxxxxxxxxx xxxxxx („rostlinný xxx“, „xxxx máslo“ xx.), xxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx, neboť xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx xx xxxxxxxx „xxxxx“, xxxxxx xx xxxxx xxxxxxx XXX xxxxx XXX xxx 1 xxxxxxxx x. 1308/2013 xxxxxx „xxxxxxxx xxxxx tekutina xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x jednoho xxxx xxxx xxxxxx bez xxxx, aby xx xx xx xxxxxx xxxxxxxxx nebo z xx xxxxxxxxx“. X xxxxxxx xxxxxx xxxx xxx xxxxxxxxx xxxxx xxx různé mléčné xxxxxxx.
[32] Krajský xxxx xxxxxxx bod 36 xxxxxx xxxxxxxx, xxxxx xx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxx 2010/791, xxxxxx se xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx uvedených x bodě XXX xxxx. 1 xxxxxx xxxxxxxxxxx přílohy XXX xxxxxxxx Rady (XX) x. 1234/2007. X x xxxxx rozhodnutí Xxxxxx xx xxxxx xxxxxxx seznam xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxxxx XX XX k xxxx x xxxx 36 xxxxxxxx xxxxxxxxxx, xx „xxxxxx, který xxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx, xxxxxxxx xxxxxxxx, x xxxxx xxxxxxx státy xxxxxx, že xx xxxxxx příslušných xxxxxxx xxxxxxxxxx kritériím xxxxxxxxxx xxxxxxxx VII částí XXX xxxxx 5 xxxxxx pododstavcem nařízení x. 1308/2013 x xx označení dotčených xxxxxxxx xxxx uvedena xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx x různých xxxxxxxx Xxxx“. Jinak xxxxxx, tímto rozsudkem, xxxxxxxxx xxxxxxxx soudem, XX EU xxxxx xxxxxxxx, že xx xxxxxxxxx, xxx v xxxxxxx jazycích byla xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx, xxxxx xx ne xxxx xxxxxxxxxx (zde xxxxxxxxx francouzskému označení „xxxxx de xxx“ xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxxxx xxxxx xxxxxxx „rice xxxxx“ xx „xxxx xxxxx xxxxx“ xxxxxx v xxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxx). Opět xxx xxx x xxxxxxx, xxx byl xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxx uveden x každé xxxxxxxx xxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxx; Nejvyšší xxxxxxx xxxx xxxxxxx nyní xxxxxxx z jeho xxxxxxx xxxxx, xxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx výraz, xxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx.
[33] Rozsudek XxxxXxxx, x xxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxx, xxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxxx xxxxx předpisů XX xxxx xx xxxxx, xxxxx xxxxxxxxx, neboť xxxxxxx, xx xxxxx xxxx být v xxxxxxxxx jazycích při xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx různá xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx názvy x daném xxxxxxxx xxxxx, nevyplyne to xxxxx x xxxx xxxxxxxx verze xxxxxxxx x xxxxxx xxxxxx xxxxx, xxx z xxxxxxxxxxxx tabulky xx xxxxxxx, xxxxx xxxx xxxxxxx x xxxxx xxxxxxxx xxxxx předpisu. Xxxxxxx to xxxxx x příklad xxxxxxx x onom bodě 36 xxxxxxxx XxxxXxxx. Xxxxx xx francouzský xxxxxxx xxxxx xx Xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx, pro xxxxx xxxxxxxxxxx část tabulky xxxxxxx označení „xxxxx xx riz“, nemůže xx xxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xxxx „xxxx xxxxx“ či „xxxx spray xxxxx“, xxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxx závazných označení xxxxxx xxxxxxx nepoužívá. Xx vše xx xxxxx xxxxx x xxxxxxxx verze právě xxxxxxxxxx prováděcího xxxxxxxxxx Xxxxxx včetně xxxxx xxxxxxxxxxx či české.
[34] Xxx xxxx uzavřít, xx xxx xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx XxxxXxxx xxxxx nezpochybňuje xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx verzí xxxxxxxx xxxxxxxx XX. Na xxxxxxx této zásady xxxx Xxxxxxxx správní xxxx xxxxxxxxxxx, že xxxxxxxxxxxx nelze vytýkat, xx vycházejíc x xxxxxxxxx xx polského xxxxx xxxxxxxx 2000/36/XX xxxxxxx xx xxxxxxxxx Xxxxx xxxxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ a xxxx xxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxxx. Stěžovatelka xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx, jaké xxxxxxxx xxxxxxx česká xxxxx xxxx xxxxxxxx, x xxxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxx při xxxxxxxxxx xx xxxxx XX, xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx do xxxxxxx. Xx xxxxxxx xxxxxx „xxxxxxxxxx xxxxxx“ xxxxx xxxxxxxx odpovídal německému x xxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx v xxxx xxxxxxxx a nelze xxx xxxxxxx, xx xx xxx xxxxxxxxxxxxxx, xxxxxxx, xx xxxxxxx xxxxxxx pro xxxxxxx xxxxxxxxxxxx (xxx xxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx x xx. 7 odst. 1 x 2 xxxxxxxx 1169/2011).
[35] Xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx a xxxxxxxxx po xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x xxxxxxxxxx jen xxxxx, xx xxxxxxxxxxx x xxxxxxx s xxxxxxxx a polským xxxxxx směrnice 2000/36/XX, xx bylo čirým xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxx, zpochybňovalo xx to xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx trhu XX, xxxxxxxxxx xx xx xxxxxxx xxxxxxxxx vnitřního xxxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxxx výrobků (xxx xx. 1 xxxx. 1 nařízení 1169/2011) x xxxx by xx x xxxxxxx x xxxxxxxxx uváděnou xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx unijních právních xxxxxxxx. Xxxx zásada xxxx opakovaně konstatována x xxxxxxxxxx Soudního xxxxx XX, proto xx xxx ve xxxxxx výše xxxxxxxxx xxxxxxxx Xxxxxx, C-283/81, xxxxxxx za „xxxx xxxxxxx“. Za xxxx xxxxxxx xxxx xxxxx, xxx Xxxxxxxx xxxxxxx xxxx xxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxx XX xxxxxxxxxx xxxxxx, zda xx xxx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx jazykových xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx XX, xxx navrhovala xxxxxxxxxxxx.