XXXXXXXX KOMISE (ES) x. 1471/2007
xx dne 13. prosince 2007,
xxxxxx xx xxxx nařízení (XX) x. 753/2002, xxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx x nařízení Xxxx (XX) č. 1493/1999 xxx popis, xxxxxxxxxx, xxxxxxxx xxxxxx a xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx
XXXXXX XXXXXXXXXX SPOLEČENSTVÍ,
s xxxxxxx na Xxxxxxx x xxxxxxxx Xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx,
x xxxxxxx na xxxxxxxx Xxxx (XX) x. 1493/1999 ze xxx 17. xxxxxx 1999 x xxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx x xxxxx (1), a xxxxxxx xx xx. 53 xxxx. 1 xxxxxxxxx xxxxxxxx,
xxxxxxxx x těmto xxxxxxx:
(1) |
Xxxxxx výrazů uvedený x xxxxxx 28 xxxxxxxx Xxxxxx (ES) x. 753/2002 (2) musí xxx xxxxxxx odpovídajícími xxxxxx používanými Xxxxxxx. |
(2) |
Xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x článku 29 nařízení (XX) x. 753/2002 x x příloze XXX xxxxxxxxx xxxxxxxx musí xxx xxxxxxx x xxxxxxx s xxxxxxxxxxxxxx xxxxxx používanými Xxxxxxxx, Xxxxxxxxxx x Xxxxxxxxxx. |
(3) |
X xxxxxxx na xx, xx Německo xxxxxxx xxx právní předpisy x xxxxxxx ode xxx 1. xxxxx 2007, změny provedené x tomto xxxxxxxx x xxxxxxxx xx xxxxxxxxx členského státu xx xxxx být xxxxxx xxxxxxxxxx od xxxxxx xxx, aby xx zamezilo narušení xxxxxxx xx úrovni Xxxxxxxxxxxx. |
(4) |
Xxxxxxxx (ES) x. 753/2002 xx xxxxx xxxx xxx odpovídajícím xxxxxxxx změněno. |
(5) |
Opatření xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxxx jsou x xxxxxxx xx xxxxxxxxxxx Xxxxxxxx xxxxxx xxx víno, |
PŘIJALA TOTO XXXXXXXX:
Xxxxxx 1
Xxxxxxxx (XX) x. 753/2002 se xxxx takto:
1. |
V článku 28 xx xx xxxxxxx odstavce xxxxxxxx xxxx odrážka, xxxxx xxx:
|
2. |
Xxxxxx 29 xx mění xxxxx:
|
3. |
Xxxxxxx XXX se mění x xxxxxxx x xxxxxxxx tohoto xxxxxxxx. |
Xxxxxx 2
Xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx v xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxx x Xxxxxxx xxxxxxxx Evropské xxxx.
Xxxxxxxxxx čl. 1 xxxx. 2 xxxx. x) x x) x xx. 1 xxxx. 3 xx xxxxxxx xxx xxx 1. xxxxx 2007.
Xxxx nařízení xx xxxxxxx v celém xxxxxxx a přímo xxxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx.
X Xxxxxxx xxx 13. xxxxxxxx 2007.
Xx Xxxxxx
Xxxxxxx XXXXXXX XXXX
xxxxxx Xxxxxx
(1)&xxxx;&xxxx;Xx. věst. X 179, 14.7.1999, s. 1. Xxxxxxxx naposledy xxxxxxxxx nařízením (ES) x. 1791/2006 (Xx. xxxx. X 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) Úř. xxxx. L 118, 4.5.2002, x. 1. Xxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx (XX) x. 1207/2007 (Xx. xxxx. L 272, 17.10.2007, x. 23).
PŘÍLOHA
Řádky týkající xx Xxxxxxx x xxxxxxx XXX nařízení (XX) x. 753/2002 xx xxxxxxxxx xxxxx:
„XXXXXXX |
|||||
Xxxxxxxx tradiční xxxxxx uvedené v xxxxxx 29 |
|||||
Xxxxxxäxxxxxx |
xxxxxxx |
xxxxxxxx xxxx x. x. |
xxxxxxx |
||
Xxxxxxäxxxxxx xxx Xxäxxxxx&xxxx;(1)/X.x.X. m. Xx./Xxäxxxxxxxxxx |
xxxxxxx |
xxxxxxxx xxxx s. o. |
německý |
||
Auslese |
všechna |
jakostní xxxx x. x. |
xxxxxxx |
— |
Xxxxxxxxx |
Xxxxxxxxxxxxx |
xxxxxxx |
xxxxxxxx xxxx x. x. |
xxxxxxx |
||
Xxxxxxx |
xxxxxxx |
xxxxxxxx xxxx s. o. |
německý |
||
Kabinett |
všechna |
jakostní xxxx x. x. |
xxxxxxx |
||
Xxäxxxxx |
xxxxxxx |
xxxxxxxx xxxx x. x. |
xxxxxxx |
— |
Xxxxxxxxx |
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx |
xxxxxxx |
xxxxxxxx xxxx s. o. |
německý |
||
Výrazy xxxxxxx v článku 28 |
|||||
Xxxxxxxx |
xxxxxxx |
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxxxx označením |
německý |
||
Doplňující xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx x xxxxxx 23 |
|||||
Xxxxxxxxxx |
Xxxxxxxxxxx, Bühl, Xxxxxxxx, Xxxxxxx/Xüxx, Bühlertal, Xxxxxxxx/Xxxxx-Xxxxx |
xxxxxxxx víno s. x. |
xxxxxxx |
||
Xxxxxxx Rotgold |
Baden |
jakostní víno x. x. |
xxxxxxx |
||
Xxxxxxxxxxx |
Xxxxx |
xxxxxxxx víno x. x. |
xxxxxxx |
||
Xxxx |
Xxxxx, Xxx, Xxxxxxxxx Bergstraβe, Xxxxxxxxxxx, Xxxx, Xxxxxxxxxxx, Xxxxx, Xxxxxxxx |
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx s. x. |
xxxxxxx |
||
Xxxxxxx xxxx Xxxxxxx |
xxxxxxxx víno x. x. |
xxxxxxx |
|||
Xxxxxxxx(xx)xxxxx |
Xxxx, Xxxxxxxxxxx, Xxxxx, Xxxxxxxx |
xxxxxxxx xxxx x. x. |
xxxxxxx |
||
Xxxxxxxx-Xxxxxxxäxxx |
xxxxxxx |
xxxxxxxx xxxx x. o. |
německý |
||
Schillerwein |
Württemberg |
jakostní víno x. x. |
xxxxxxx |
||
Xxxßxxxxxx |
xxxxxxx |
xxxxxxxx víno x. o. |
německý |
||
Winzersekt |
všechna |
jakostní šumivé xxxx s. x. |
xxxxxxx |
(1)&xxxx;&xxxx;Xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx výraz xx xxxxx xxxxxx xxx xxxx stáčené xx xxxxx xxxx 1. xxxxxx 2009.“